ويكيبيديا

    "قبل منتصف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de mediados
        
    • hasta mediados
        
    • para mediados
        
    • a mediados
        
    • antes de medianoche
        
    • antes de media
        
    • de la media
        
    • mediados del
        
    Todos ellos participan en diversas causas en curso cuya tramitación no concluirá antes de mediados o finales de 2010. UN وكلهم يبتُّون في عدة قضايا جارية لن يكتمل البت فيها قبل منتصف عام 2010 أو نهايته.
    Las regiones menos desarrolladas tal vez sigan una pauta similar, pero no antes de mediados del próximo decenio. UN وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم.
    Se prevé que los manuscritos finales de las versiones en árabe, chino, español y francés no estarán disponibles antes de mediados de 1994. UN ولا يتوقع أن تكون المخطوطات النهائية للنصوص اﻷسبانية والصينية والعربية والفرنسية جاهزة قبل منتصف عام ١٩٩٤.
    No está previsto desplegar a los cinco batallones de infantería africanos restantes hasta mediados de 2008, cuando hayan concluido sus programas de adquisición de equipo pesado. UN أما كتائب المشاة الأفريقية الخمس المتبقية، فمن غير المتوقع أن يجري نشرها قبل منتصف عام 2008، عندما تنجز برامج شراء معداتها الرئيسية.
    Se prevé que para mediados de 1995 se hayan completado otras 23 evaluaciones de pobreza en los países menos adelantados. UN ومن المقرر إجراء ٢٣ تقييما آخر للفقر في أقل البلدان نموا على أن تنجز قبل منتصف عام ١٩٩٥.
    62. Como se indicó supra, se prevé ahora que el proyecto se concluirá a mediados de 1997. UN ٦٢ - ومثلما أشير أعلاه، بات من المتوقع اﻵن إكمال المشروع قبل منتصف عام ١٩٩٧.
    Se prevé que la integración plena de estas brigadas no estará terminada antes de mediados de 2007. UN ومن غير المتوقع أن يكتمل الدمج التام لهذه الألوية قبل منتصف عام 2007.
    antes de mediados de 2009 el ACNUR adoptará las medidas apropiadas para corregir el desequilibrio entre puestos autorizados y número efectivo de funcionarios. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    No se espera que el fallo se emita antes de mediados de 2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    No se espera que el fallo se emita antes de mediados de 2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    Habida cuenta del gran alcance y de la extremada complejidad de esta causa, no es probable que el fallo se emita antes de mediados de 2014. UN ونظراً لاتساع نطاق القضية وتعقيدها بشكل كبير، فمن غير المتوقع أن يصدر حكم فيها قبل منتصف عام 2014.
    Los alemanes no pueden deportar a los niños antes de mediados de agosto. Open Subtitles الألمان لا يمكنهم ترحيل الأطفال قبل منتصف اغسطس.
    En esas circunstancias, los representantes del Secretario General indicaron que no se tenía previsto que el batallón llegara antes de mediados de septiembre de 1993. UN وفي ظل هذه الظروف، ذكر ممثلو اﻷمين العام أن وصول الكتيبة لا يمكن تصور حدوثه قبل منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Las obras comenzaron en abril de 1994 y se espera que quedarán terminadas antes de mediados de 1995. UN وقد بدأ العمل بشأن البناء في نيسان/أبريل ٤٩٩١، ومن المتوقع أن يكتمل قبل منتصف عام ٥٩٩١.
    Todos sabemos que la conclusión del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares antes de mediados de 1996 es el desafío más importante e inmediato en materia de desarme y no proliferación que afronta la comunidad internacional. UN ونحن نعلم جميعاً أن إبرام معاهدة حظر التجارب النووية قبل منتصف عام ٦٩٩١ هو أهم وألح تحد يواجهه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة.
    Algunas chicas no empiezan hasta mediados o finales de su adolescencia. Open Subtitles بعض الفتيات لا تبدأ قبل منتصف سن المراهقة
    La Secretaría hará todo lo posible a ese respecto, pero calcula que, en el mejor de los casos, el presupuesto completo no estará listo hasta mediados de junio. UN وسوف تبذل اﻷمانة العامة كل جهد، إلا أن الميزانية الكاملة لن تتوافر على أفضل تقدير قبل منتصف حزيران/يونيه.
    No obstante, conviene señalar que la fabricación de determinados componentes requerirá bastante tiempo y que la mayoría de los artículos no llegarán hasta mediados de 1998. UN بيد أنه من الجدير بالملاحظة أنه سيلزم لبعض المكونات مهلة زمنية كبيرة للتصنيع وليس من المتوقع أن تصل معظم البنود الرئيسية قبل منتصف ١٩٩٨.
    Se tiene previsto que para mediados de 2005 el Directorio Ejecutivo del Banco examine los borradores definitivos de dichos documentos. UN ومن المقرر أن ينظر هذا المجلس في المسودتين النهائيتين لهاتين الوثيقتين قبل منتصف عام 2005.
    La Experta proyecta publicar este documento en línea para mediados de 2014, tras llevar a cabo consultas adicionales. UN وهي تنوي نشر ذلك على شبكة الإنترنت، قبل منتصف عام 2014، بعد إجراء المزيد من المشاورات.
    Según las informaciones recibidas, en 1992, 1993 y 1994 se pronunciaron 100, 114 y 126 penas de muerte, respectivamente, todas las cuales se dice que habían sido ejecutadas a mediados de 1995. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، صدر ٠٠١ حكم باﻹعدام في عام ٢٩٩١، و٤١١ في عام ٣٩٩١، و٦٢١ في عام ٤٩٩١؛ ونفذت جميع هذه اﻷحكام قبل منتصف عام ٥٩٩١.
    Pero si es antes de medianoche, por favor, por favor no beses a nadie más. Open Subtitles لكن أن لم استطع القدوم قبل منتصف الليل ارجوكي لا تقبلي احد اخر
    Niles, nunca llegaremos ahí y regresar a Sun Valley antes de media noche. Open Subtitles النيل، نحن لَنْ نَصِلَ إلى هناك وبعد ذلك يَعُودُ إلى شمسَ فالي قبل منتصف الليلِ.
    Antes de la media noche. o tendrá, que esperar 33 años. Open Subtitles قبل منتصف الليل، وإلا ستنتظر 33 سنة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد