Muchas de esas iniciativas se tomaron mucho antes de la tragedia del tsunami. | UN | وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي. |
Para la mayoría de nosotros, nuestras historias pueden ser escritas mucho antes de morir. | Open Subtitles | بالنسبة إلى معظمنا ,يمكن لقصصنا أن تكتب قبل وقت طويل من موتنا |
Mi casa de moda estaba destinada al desastre mucho antes de que yo "desapareciera". | Open Subtitles | دار الأزياء خاصتي كان متجهاً نحو كارثة قبل وقت طويل من إختفائي |
Cuando me enteré de lo de tu padre, por la época en que él y Jocelyn se juntaron, mucho antes de la Rebelión y del Círculo, | Open Subtitles | عندما سمعت لأول مرة عن والدك في ذلك الوقت هو و جوسلين لاول مره ذهبو سويا قبل وقت طويل من الانتفاضة والدائرة |
mucho antes de concluir nuestra labor, los escépticos dijeron que la Conferencia había fracasado. | UN | ولقد قال المشككون، قبل وقت طويل من اختتام عملنا، إن المؤتمر قد مُني بالفشل. |
Ello ha permitido que nuestro país alcance el objetivo número 1 mucho antes de la fecha prevista. | UN | وذلك مكَّن بلدنا من بلوغ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية قبل وقت طويل من الموعد المحدد. |
Este derecho, que también es un deber, debe ejercerse mucho antes de que se cometan dichas violaciones. | UN | وهذا الحق، الذي هو واجب أيضا، يجب القيام به قبل وقت طويل من ارتكاب تلك الانتهاكات. |
Egipto, de hecho, ya había impuesto una moratoria a su producción y exportación de minas terrestres en el decenio de 1980, mucho antes de la conclusión de la Convención de Ottawa. | UN | وفي الواقع، أوقفت مصر بالفعل إنتاج الألغام الأرضية وتصديرها في الثمانينيات، قبل وقت طويل من إبرام اتفاقية أوتاوا. |
El sitio web de la División de Población ofrece acceso a la mayor parte de las publicaciones de la División, por regla general mucho antes de que estén disponibles en forma impresa. | UN | ويمكن عن طريق الموقع الاطلاع على معظم المنشورات التي تصدرها الشعبة، وعادة ما تتوافر قبل وقت طويل من صدورها مطبوعة. |
Sin embargo, una isla puede morir mucho antes de desaparecer bajo el mar. Todo lo que se requiere es privar a los jóvenes de esperanza. ¿Qué incentivo tendrán para invertir en sus hogares si cuando sean mayores esos hogares ya no van a existir? | UN | ولكن أي جزيرة يمكن أن تموت قبل وقت طويل من اختفائها تحت مياه البحر. وكل المطلوب هو ألا نحرم شبابنا من الأمل. |
Empieza mi historia mucho antes de mí mismo... cuando a mi pobre mamá le llegó la hora de ser concebida. | Open Subtitles | سأسرد حكايتي قبل وقت طويل من بداية وجودي على الحياة عندما حان أوان ولادة أمي المسكينة |
Mi madre, que está aquí, puede confirmar que me tintaba mucho antes de que esto empezara. | Open Subtitles | أمي، التيهي هنا.. تستطيعأنتؤكدأننيكنتقدصبغتشعري.. قبل وقت طويل من بداية هذا الأمر |
mucho antes de llegar al frente. | Open Subtitles | قبل وقت طويل من الوصول إلى ساحة المعركة. |
La verdadera tragedia pasó mucho antes de que interviniera. | Open Subtitles | بالتأكيد ، فإن الماساه الحقيقية حدثت قبل وقت طويل من مجيئي |
"mucho antes de que se constituyó el mundo por los nombres de los verdaderos príncipes del universo por la vara de Moisés, por la vara de Jacobo por el anillo y sello de David donde están escritos los nombres del Dios soberano os conjuro, criaturas del fuego a que abráis el portal." | Open Subtitles | قبل وقت طويل من بداية خلق هذا العالم بأسماء لأمراء الكون الحقيقية بواسطة عصا موسى؛ بواسطة عكاز يعقوب |
Mi esposa me dejó emocional y sexualmente... mucho antes de separarnos legalmente. | Open Subtitles | تركتني زوجتي عاطفياً و جسدياً قبل وقت طويل من ان ننفصل قانوناً |
Se te acabará el aire mucho antes de que te dejemos atrás. | Open Subtitles | سيكون قد نفذ مخزون الهواء, قبل وقت طويل من تركنا لك. |
6. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la situación en el Sáhara Occidental bastante antes del fin del período del mandato; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛ |
Las consideraciones políticas delicadas que suelen plantearse en una nueva misión pueden impedir al Secretario General el escrutinio de posibles candidatos con mucha antelación al establecimiento de la misión. | UN | والحساسيات السياسية بشأن بعثة جديدة قد تحول بين الأمين العام وبين فحص المرشحين المحتملين قبل وقت طويل من إنشاء البعثة. |
7. Los procesos de reglamentación para los plaguicidas se elaboraron bastante antes de que se introdujeran para los productos químicos industriales. | UN | 7 - تم وضع العمليات التنظيمية الخاصة بمبيدات الآفات قبل وقت طويل من تطبيقها على المواد الكيميائية الصناعية. |
Las prioridades de cada delegación participante se suelen fijar mucho antes del comienzo del período de sesiones. | UN | وفي العادة يحدِّد كل وفد مشارك أولوياته، قبل وقت طويل من بداية الدورة فعلاً. |
Este es un concepto a partir de ideas no tomadas de la Biblia, sino de Aristóteles, quien vivió mucho antes que Jesucristo. | Open Subtitles | وهذه فرضية لم تُستمد من الكتاب المقدس بل من أرسطو الذي عاش قبل وقت طويل من ميلاد يسوع المسيح |