ويكيبيديا

    "قدرة الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de los Estados
        
    • la capacidad del Estado
        
    • la capacidad de los países
        
    • incapacidad de los Estados
        
    • su capacidad
        
    • la capacidad de las naciones
        
    • que los Estados
        
    • a los Estados
        
    • las capacidades de los Estados
        
    El debate frecuente del presupuesto no mejora necesariamente la capacidad de los Estados Miembros de vigilar y controlar los gastos que han autorizado. UN وأضاف أن تكرار مناقشة الميزانيات لم يؤد بالضرورة الى تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على رصد ومراقبة النفقات التي أذنت بها.
    Coincidimos con el Secretario General en que la capacidad de los Estados y de las Naciones Unidas debe ser reforzada. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الدول والأمم المتحدة.
    Asimismo, deben tratar de fortalecer la capacidad de los Estados para hacer una contribución significativa y duradera al Proceso. UN كما ينبغي أن تهدف العملية إلى تعزيز قدرة الدول على تقديم إسهام قوي ودائم في العملية.
    También pueden incidir negativamente en la capacidad de los Estados de aplicar eficazmente la Convención y otros instrumentos jurídicos. UN وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال.
    Estas actividades específicas ampliaron la capacidad de los Estados para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Resultaba esencial prestar asistencia técnica pertinente y adecuada para reforzar la capacidad de los Estados de aplicar plenamente la Convención. UN وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    Los organismos de las Naciones Unidas se están centrando en mejorar la capacidad de los Estados para emprender actividades de remoción de minas. UN وتركز وكالات اﻷمم المتحدة على تعزيز قدرة الدول على القيام بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    La delegación de Namibia opina que es necesario reforzar la capacidad de los Estados para dar formación en materia de derechos humanos. UN وقالت إن وفدها يرى وجوب تعزيز قدرة الدول على كفالة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, sobre la base, en especial, del principio de no discriminación y por posibles obligaciones contractuales, la capacidad de los Estados de fiscalizar la entrada con fines de trabajo, viaje e inmigración está sometida a algunos controles y restricciones. UN على أنه على أساس مبدأ عدم التمييز بوجه خاص وما قد يكون منصوصا عليه من التزامات في المعاهدات، فإن قدرة الدول على التحكم في الدخول ﻷغراض العمل والسياحة والهجرة، تخضع لبعض تدابير الرقابة والقيود.
    El objetivo esencial debe seguir siendo el robustecimiento de la capacidad de los Estados miembros, el desarrollo regional y la cooperación entre los propios países en desarrollo. UN وينبغي أن يظل الهدف اﻷول متمثلا في تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، والتنمية اﻹقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية نفسها.
    La mayor parte de las delegaciones observaron que la acción concertada de la comunidad internacional era precisa para reforzar la capacidad de los Estados más afectados para recibir y mantener refugiados. UN ولاحظت اﻷغلبية أنه يلزم عمل متضافر من جانب المجتمع الدولي لتقوية قدرة الدول اﻷكثر تأثراً على استقبال اللاجئين وإعالتهم.
    Con respecto al aumento del número de miembros del Consejo, se debe tener en cuenta la capacidad de los Estados miembros para contribuir al mantenimiento de la paz y al logro de los objetivos de la Organización. UN وتوسيع المجلس من الجدير أن يأخذ في الاعتبار قدرة الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في عمليات حفظ السلم وفي تحقيق أهداف المنظمة.
    Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية.
    El objeto de estas actividades era fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas científicas y tecnológicas en la región. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على إعداد وتنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا في المنطقة.
    La eficacia de la transferencia de tecnología en la región asiática se veía limitada a menudo por la capacidad de los Estados beneficiarios de gestionarla a nivel nacional. UN إن فعالية نقل التكنولوجيا في المنطقة اﻵسيوية كثيراً ما تقيدها قدرة الدول المستفيدة على إدارته على الصعيد القطري.
    Esos seminarios aumentarán la capacidad de los Estados Miembros participantes y de las regiones para apoyar actividades futuras de capacitación en mantenimiento de la paz. UN وستعمل هذه الحلقات التدريبية على تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء والمناطق المشاركة على دعم التدريب على حفظ السلام في المستقبل.
    También hay que fortalecer la capacidad de los Estados en materia de fiscalización de los precursores químicos. UN أما فيما يخص السلائف الكيميائية، يجب تعزيز قدرة الدول على المراقبة.
    La conclusión era, en su opinión, que el deber de observar la debida diligencia dependía en gran parte de la capacidad de los Estados de prevenir el daño. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن ذلك يستتبع أن التزام الحرص الواجب يرتكز إلى حد كبير على قدرة الدول على منع الضرر.
    Ello a su vez, menoscababa la capacidad de los Estados de la región para luchar contra la pobreza. UN ويحد ذلك بدوره من قدرة الدول في المنطقة على مكافحة الفقر.
    B. Nuevo proyecto de artículo 2: la capacidad del Estado de formular actos unilaterales UN باء - مشروع المادة 2 الجديد: قدرة الدول على القيام بأفعال انفرادية
    Todos esos problemas han incidido en la capacidad de los países en desarrollo para promover la causa de la infancia y el crecimiento y la protección de ésta. UN وقد أثرت هذه التحديات على قدرة الدول النامية في التعامل مع قضايا بقاء الطفل ونمائه وحمايته.
    Hay un número cada vez mayor de personas que se ven afectadas por desastres, en parte a causa de la incapacidad de los Estados para prestar protección eficaz. UN ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة.
    El principio fundamental para la determinación de la escala de cuotas de los Estados Miembros es su capacidad de pago. Deseamos hacer hincapié en que nuestra escala de cuotas no ha sido fijada de conformidad con este principio. UN وعلى الرغم من أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، فإننا نود أن نؤكد في هذا الصدد أن النصيب المقرر على وفد بلدي لا يتناسب وذلك المبدأ.
    5. la capacidad de las naciones de hacer esas inversiones determinará qué países pueden competir con éxito. UN 5- إن قدرة الدول على القيام بهذه الاستثمارات هي التي ستحدد البلدان القادرة على المنافسة بنجاح.
    :: que los Estados puedan llegar a un acuerdo sobre un mecanismo riguroso pero no excesivamente complicado para la supervisión y aplicación; UN :: قدرة الدول على الاتفاق على آلية للرصد والإنفاذ تكون صارمة وفي الوقت نفسه غير مرهقة أكثر من اللازم؛
    Se señaló que la falta de información adicional podía impedir en ocasiones a los Estados la adopción de las medidas necesarias. UN وأُشير إلى أن عدم وجود معلومات إضافية يمكن أحيانا أن يعرقل قدرة الدول على اتخاذ الإجراءات المطلوبة.
    El Pakistán cree que, al tiempo que fortalecemos las capacidades de los Estados para luchar contra el terrorismo, debemos encarar el terrorismo de manera más completa. UN وترى باكستان أن علينا ونحن نعزز قدرة الدول على محاربة الإرهاب أن نتناول مسألة الإرهاب على نحو أشمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد