ويكيبيديا

    "قدرة السلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de las autoridades locales
        
    • la capacidad de las autoridades nacionales
        
    • que las autoridades locales
        
    • las autoridades locales debían ser capaces
        
    Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, UN وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, UN وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    Ello supera con creces la capacidad de las autoridades locales, e incluso las centrales. UN وهذا يتجاوز بكثير قدرة السلطات المحلية بل والسلطات المركزية.
    Además, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades locales en las esferas de la planificación y la ejecución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Las medidas de desregulación y liberalización han incrementado considerablemente la interdependencia entre las variables macroeconómicas y han menoscabado la capacidad de las autoridades nacionales para ejercer un control efectivo sobre todas esas variables simultáneamente, al tiempo que introducían un gran cambio en los instrumentos a su disposición. UN وقد زادت إجراءات الغاء الضوابط التنظيمية والتحرير كثيرا من الترابط بين متغيرات الاقتصاد الكلي وحدﱠت من قدرة السلطات المحلية على ممارسة سيطرة فعلية على جميع تلك المتغيرات في نفس الوقت، أو إجراء تغيير فعال لما لديها من أدوات.
    Esta flotilla sanitaria adicional ha reforzado la capacidad de las autoridades locales en más del 50%. UN وقد عزز هذا اﻷسطول الصحي اﻹضافي قدرة السلطات المحلية بما يزيد عن ٥٠ في المائة.
    Esos nuevos vehículos han aumentado la capacidad de las autoridades locales de procesar desechos sólidos y líquidos a 620 toneladas diarias. UN وقد عزز أسطول الصرف الصحي الإضافي هذا قدرة السلطات المحلية على نقل 620 طنا يوميا من النفايات الصلبة والسائلة.
    Varios proyectos aumentaron la capacidad de las autoridades locales de planificar e invertir en actividades relacionadas con el uso de la tierra. UN 52 - أدى العديد من المشاريع إلى زيادة قدرة السلطات المحلية على تخطيط الأنشطة المتصلة باستغلال الأراضي والاستثمار فيها.
    Ello, a su vez, afectó a la capacidad de las autoridades locales de pagar los sueldos de los funcionarios públicos locales. UN وأثر ذلك بدوره في قدرة السلطات المحلية على دفع مرتبات الموظفين العموميون المحليين.
    Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, UN وإذ يدعو إلى وضع حد لسوء التصرف بالأموال الذي يقوض قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    Las medidas previstas en el plan en curso incluían el aumento de la capacidad de las autoridades locales para prevenir la violencia, y programas para evitar la reincidencia. UN وتشمل التدابير المتوخاة في إطار الخطة الحالية، زيادة قدرة السلطات المحلية على منع العنف، والبرامج الرامية إلى منع الجناة من العودة إلى ارتكاب الجرائم.
    Los subproyectos tienen por objeto reconstruir la infraestructura, rehabilitar las instalaciones sanitarias, de saneamiento y de enseñanza, y aumentar la capacidad de las autoridades locales para dirigir el proceso de desarrollo y recaudar ingresos. Español Página UN وتهدف المشاريع الفرعية الى إعادة بناء البنية اﻷساسية، وإصلاح مرافق الصحة والصرف الصحي والتعليم، وزيادة قدرة السلطات المحلية على إدارة عملية التنمية وجمع إيرادات.
    El PNUD y Hábitat han seguido fomentando la capacidad de las autoridades locales para la planificación, prestación y gestión de los servicios públicos, los servicios de agua, electricidad, etc., y la infraestructura, en los casos pertinentes. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموئل بناء قدرة السلطات المحلية على تخطيط وتوفير وإدارة الخدمات والمرافق العامة والهياكل اﻷساسية حيثما تسنى.
    Se debería facilitar la descentralización y la delegación de las facultades administrativas en los gobiernos provinciales y locales, y fortalecer la capacidad de las autoridades locales. UN ورأوا ضرورة تسهيل إقامة النظام اللامركزي، وأيلولة السلطات الادارية إلى الحكومات اﻹقليمية والمحلية، كما رأوا تعزيز قدرة السلطات المحلية.
    El Programa también está encaminado a fortalecer la capacidad de las autoridades locales y desarrollar la capacidad del Ministerio del Gobierno Local para prestar asistencia técnica a las aldeas y a las microregiones. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا الى تعزيز قدرة السلطات المحلية وتنمية إمكانات وزارة الحكم المحلي فيما يتصل بتوفير مساعدة تقنية للقرى والمناطق الصغيرة.
    En 49 países se hace hincapié en la necesidad de desarrollar la capacidad de las autoridades locales. UN ٧٥ - ويركز ٤٩ بلدا على ضرورة تطوير قدرة السلطات المحلية.
    la capacidad de las autoridades locales para llevar a cabo la descontaminación y la recuperación de forma ecológicamente racional se ve obstaculizada por la escasez de materiales y de equipo, así como por el temor a nuevos ataques aéreos. UN ويعوق من قدرة السلطات المحلية على الاضطلاع بعمليات إزالة التلوث واﻹنعاش بطريقة سليمة من الناحية البيئية، نقص المواد والمعدات فضلا عن الخوف من تواصل الهجمات الجوية.
    - Aumentar la capacidad de las autoridades locales, los asociados y las comunidades para formular planes de acción para el mejoramiento de la vivienda. UN - تعزيز قدرة السلطات المحلية والشركاء والمجتمعات المحلية على وضع خطط عمل لتحسين أوضاع المأوى.
    A largo plazo, el Proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho del PNUD mejorará la capacidad de las autoridades locales para garantizar la seguridad de las organizaciones internacionales. UN وفي الأجل الطويل، سيسهم مشروع سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز قدرة السلطات المحلية على توفير الأمن للوكالات الدولية.
    En vista de la diversidad de las leyes y experiencias nacionales, era importante tratar de identificar las " prácticas óptimas " y de aumentar la capacidad de las autoridades nacionales de defensa de la competencia para aprovechar los beneficios de la cooperación internacional. UN وبالنظر إلى تنوع التشريعات والتجارب الوطنية، فإنه من المهم محاولة تعريف " أفضل الممارسات " وتحسين قدرة السلطات المحلية المعنية بالمنافسة على جني ثمار التعاون الدولي.
    Solo 10 de los incidentes se comunicaron a la policía sudanesa, y esto se debió al temor al estigma social y a la falta de confianza en que las autoridades locales investigarían efectivamente los incidentes. UN ولم تبلغ إلى الشرطة السودانية سوى 10 حوادث بسبب الخوف من الوصمة الاجتماعية وانعدام الثقة في قدرة السلطات المحلية على التحقيق في الحوادث بفعالية.
    Para lograr la urbanización sostenible, las autoridades locales debían ser capaces de prestar servicios apropiados. UN 10 - ويشمل التوسع الحضري المستدام قدرة السلطات المحلية على توفير الخدمات الوافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد