Incidentes como este están afectando gravemente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar asistencia. | UN | ومثل هذه الحوادث تعيق بشكل جدي قدرة منظمات المعونة الإنسانية على تقديم المساعدة. |
También se espera que fortalezca la capacidad de las organizaciones de derechos humanos y de la sociedad civil dedicados a la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos en Liberia. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يعزز المشروع قدرة منظمات حقوق اﻹنسان والمجتمع المدني العاملة في مجال تشجيع صلاح الحكم في ليبريا. |
Se avanzó en el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para defender los intereses de sus integrantes y desempeñar una función más dinámica en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأحرز تقدم في تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني للدفاع عن مصالح دوائرها وللقيام بدور أكثر فعالية في عملية صنع القرار. |
Esto, paradójicamente, ha tenido consecuencias negativas para la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de trabajar eficazmente en este ámbito. | UN | ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان. |
También perjudica la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluida la OMS, de estar físicamente presente en Chechenia. | UN | كما أنها تعيق قدرة منظمات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، على أن يكون لها وجود فعلي في الشيشان. |
:: A aumentar la capacidad de las organizaciones de los pueblos indígenas de movilizar fondos después de la aprobación de sus proyectos por el FIDA. | UN | :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها. |
P & P Crear la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los asentamientos humanos para abordar las cuestiones de género. | UN | بناء قدرة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المستوطنات البشرية على معالجة المسائل الجنسانية. |
Se ejecutaron 7 proyectos de efecto rápido. Se reconoció la necesidad de un proyecto adicional para reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. | UN | تم تنفيذ 7 من مشاريع الأثر السريع، مع التسليم بالحاجة إلى مشروع إضافي لدعم قدرة منظمات حقوق الإنسان |
Ha hecho posible el intercambio de información e ideas para reforzar la capacidad de las organizaciones de jóvenes para participar en los debates y programas relativos a la lucha contra la pobreza. | UN | ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر. |
:: Se elaboró un conjunto de herramientas de evaluación de la capacidad que mide la capacidad de las organizaciones comunitarias y en 2010 se lo empleó en el 20% de las organizaciones comunitarias asociadas con el OOPS | UN | :: وُضع طقم أدوات تقييم القدرات الذي يقيس قدرة منظمات المجتمع المحلي وبدأ تنفيذه في عام 2010 في 20 في المائة من منظمات المجتمع المحلي التي تدعمها الوكالة الهدف الاستراتيجي 15 |
Nuestra misión consiste en reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos de gestionar y transmitir la información, mejorando su eficacia y credibilidad. | UN | ومهمتنا: تدعيم قدرة منظمات حقوق الإنسان على إدارة المعلومات وإبلاغها، وتعزيز فعاليتها ومصداقيتها. |
También se reforzó la capacidad de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, dado que eran asociados fundamentales para que las comunidades accediesen a servicios que salvan vidas. | UN | وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية. |
Su programa de asistencia a los empleadores, que contempla áreas como las relaciones industriales, el desarrollo de los recursos humanos y el desarrollo de la gestión, fortalece la capacidad de las organizaciones de empleadores para responder a las necesidades de las empresas. | UN | وبرنامج المنظمة لمساعدة أرباب العمل الذي يشمل مجالات مثل العلاقات الصناعية وتنمية الموارد البشرية وتطوير الإدارة هو برنامج يعزز قدرة منظمات أرباب العمل على تلبية احتياجات مؤسساتهم. |
Las autoridades nacionales y locales deben asignar más recursos para mejorar la capacidad de las organizaciones de agricultores de contribuir al fomento de la autoayuda y establecer el proceso de consultas entre los interesados. | UN | وينبغي للسلطات الوطنية والمحلية أن تكرس موارد أكبر لتعزيز قدرة منظمات المزارعين على الإسهام في تطوير المساعدة الذاتية، وفي إقامة عمليات التشاور بين أصحاب المصالح. |
El objetivo del seminario es sensibilizar a los defensores de los derechos humanos sobre la labor del Tribunal y fortalecer la capacidad de las organizaciones rwandesas en materia de derecho internacional humanitario y jurisprudencia penal. | UN | والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو إذكاء الوعي بأعمال المحكمة لدى ناشطي حقوق الإنسان وتعزيز قدرة منظمات حقوق الإنسان الرواندية في مجال القانون الإنساني الدولي والفقه الجنائي. |
Gracias a diversas actividades de educación y capacitación, así como a actividades de colaboración en la creación de redes de investigación en todos los planos, se ha aumentado la capacidad de las organizaciones de investigación forestal en muchos países en desarrollo. | UN | وساعـدت مختلف الأنشطة العلمية والتدريبية وكذلك إنشـاء الشبكات التعاونية للبحوث على جميع المستويات في تعزيـز قدرة منظمات البحوث في مجال الغابات في عدد كبير من البلدان الناميـة. |
Subrayó la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones indígenas para participar en la adopción de decisiones y en la aplicación de los planes de salud que tienen que ver con el bienestar de los pueblos indígenas. | UN | وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمات السكان الأصليين على المشاركة في صنع القرار وتنفيذ الخطط الصحية التي تشمل رفاه الشعوب الأصلية. |
La UNOGBIS también seguirá promoviendo activamente el perfeccionamiento de los procesos y mecanismos nacionales de prevención y gestión de los conflictos, reforzando especialmente la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, para que puedan intervenir en ese ámbito. | UN | كما سيستمر المكتب في العمل بنشاط لتعزيز تطوير عمليات وآليات وطنية لمنع الصراعات وإدارتها، ولا سيما بتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية، على التدخل في هذا المجال. |
Cursos prácticos y seminarios de formación encaminados a fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para prestar servicios a sus miembros y defender sus intereses; | UN | ● عقد حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية تهدف إلى تعزيز قدرة منظمات المجتمع الأهلي على تقديم الخدمات وعلى القيام بدور الدعوة والمناصرة؛ |
El fortalecimiento de las organizaciones que representan a las personas de edad puede aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para apoyar el proceso político y trabajar de forma más eficaz con otros interesados. | UN | ويمكن أن يزيد تعزيز المنظمات التي تمثل كبار السن من قدرة منظمات المجتمع المدني على دعم عملية السياسات والعمل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
El PNUD y el UNFPA invirtieron en el fortalecimiento de la capacidad de organizaciones de las poblaciones clave para ayudarles a ocupar un lugar destacado en la formulación de políticas y la prestación de servicios que afectan a su vida. | UN | 44 - واستثمر البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تعزيز قدرة منظمات الفئات الرئيسية من السكان لمساعدتها في أخذ مكانها في قلب صنع السياسة وتقديم الخدمات التي تؤثر على حياتهم. |