"قدرة منظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de las organizaciones
        
    • de la capacidad de organizaciones
        
    • las organizaciones de
        
    Incidentes como este están afectando gravemente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar asistencia. UN ومثل هذه الحوادث تعيق بشكل جدي قدرة منظمات المعونة الإنسانية على تقديم المساعدة.
    También se espera que fortalezca la capacidad de las organizaciones de derechos humanos y de la sociedad civil dedicados a la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos en Liberia. UN ومن المتوقع أيضا أن يعزز المشروع قدرة منظمات حقوق اﻹنسان والمجتمع المدني العاملة في مجال تشجيع صلاح الحكم في ليبريا.
    Se avanzó en el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para defender los intereses de sus integrantes y desempeñar una función más dinámica en el proceso de adopción de decisiones. UN وأحرز تقدم في تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني للدفاع عن مصالح دوائرها وللقيام بدور أكثر فعالية في عملية صنع القرار.
    Esto, paradójicamente, ha tenido consecuencias negativas para la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de trabajar eficazmente en este ámbito. UN ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان.
    También perjudica la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluida la OMS, de estar físicamente presente en Chechenia. UN كما أنها تعيق قدرة منظمات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، على أن يكون لها وجود فعلي في الشيشان.
    :: A aumentar la capacidad de las organizaciones de los pueblos indígenas de movilizar fondos después de la aprobación de sus proyectos por el FIDA. UN :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها.
    P & P Crear la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los asentamientos humanos para abordar las cuestiones de género. UN بناء قدرة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المستوطنات البشرية على معالجة المسائل الجنسانية.
    Se ejecutaron 7 proyectos de efecto rápido. Se reconoció la necesidad de un proyecto adicional para reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. UN تم تنفيذ 7 من مشاريع الأثر السريع، مع التسليم بالحاجة إلى مشروع إضافي لدعم قدرة منظمات حقوق الإنسان
    Ha hecho posible el intercambio de información e ideas para reforzar la capacidad de las organizaciones de jóvenes para participar en los debates y programas relativos a la lucha contra la pobreza. UN ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر.
    :: Se elaboró un conjunto de herramientas de evaluación de la capacidad que mide la capacidad de las organizaciones comunitarias y en 2010 se lo empleó en el 20% de las organizaciones comunitarias asociadas con el OOPS UN :: وُضع طقم أدوات تقييم القدرات الذي يقيس قدرة منظمات المجتمع المحلي وبدأ تنفيذه في عام 2010 في 20 في المائة من منظمات المجتمع المحلي التي تدعمها الوكالة الهدف الاستراتيجي 15
    Nuestra misión consiste en reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos de gestionar y transmitir la información, mejorando su eficacia y credibilidad. UN ومهمتنا: تدعيم قدرة منظمات حقوق الإنسان على إدارة المعلومات وإبلاغها، وتعزيز فعاليتها ومصداقيتها.
    También se reforzó la capacidad de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, dado que eran asociados fundamentales para que las comunidades accediesen a servicios que salvan vidas. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    Su programa de asistencia a los empleadores, que contempla áreas como las relaciones industriales, el desarrollo de los recursos humanos y el desarrollo de la gestión, fortalece la capacidad de las organizaciones de empleadores para responder a las necesidades de las empresas. UN وبرنامج المنظمة لمساعدة أرباب العمل الذي يشمل مجالات مثل العلاقات الصناعية وتنمية الموارد البشرية وتطوير الإدارة هو برنامج يعزز قدرة منظمات أرباب العمل على تلبية احتياجات مؤسساتهم.
    Las autoridades nacionales y locales deben asignar más recursos para mejorar la capacidad de las organizaciones de agricultores de contribuir al fomento de la autoayuda y establecer el proceso de consultas entre los interesados. UN وينبغي للسلطات الوطنية والمحلية أن تكرس موارد أكبر لتعزيز قدرة منظمات المزارعين على الإسهام في تطوير المساعدة الذاتية، وفي إقامة عمليات التشاور بين أصحاب المصالح.
    El objetivo del seminario es sensibilizar a los defensores de los derechos humanos sobre la labor del Tribunal y fortalecer la capacidad de las organizaciones rwandesas en materia de derecho internacional humanitario y jurisprudencia penal. UN والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو إذكاء الوعي بأعمال المحكمة لدى ناشطي حقوق الإنسان وتعزيز قدرة منظمات حقوق الإنسان الرواندية في مجال القانون الإنساني الدولي والفقه الجنائي.
    Gracias a diversas actividades de educación y capacitación, así como a actividades de colaboración en la creación de redes de investigación en todos los planos, se ha aumentado la capacidad de las organizaciones de investigación forestal en muchos países en desarrollo. UN وساعـدت مختلف الأنشطة العلمية والتدريبية وكذلك إنشـاء الشبكات التعاونية للبحوث على جميع المستويات في تعزيـز قدرة منظمات البحوث في مجال الغابات في عدد كبير من البلدان الناميـة.
    Subrayó la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones indígenas para participar en la adopción de decisiones y en la aplicación de los planes de salud que tienen que ver con el bienestar de los pueblos indígenas. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمات السكان الأصليين على المشاركة في صنع القرار وتنفيذ الخطط الصحية التي تشمل رفاه الشعوب الأصلية.
    La UNOGBIS también seguirá promoviendo activamente el perfeccionamiento de los procesos y mecanismos nacionales de prevención y gestión de los conflictos, reforzando especialmente la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, para que puedan intervenir en ese ámbito. UN كما سيستمر المكتب في العمل بنشاط لتعزيز تطوير عمليات وآليات وطنية لمنع الصراعات وإدارتها، ولا سيما بتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية، على التدخل في هذا المجال.
    Cursos prácticos y seminarios de formación encaminados a fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para prestar servicios a sus miembros y defender sus intereses; UN ● عقد حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية تهدف إلى تعزيز قدرة منظمات المجتمع الأهلي على تقديم الخدمات وعلى القيام بدور الدعوة والمناصرة؛
    El fortalecimiento de las organizaciones que representan a las personas de edad puede aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para apoyar el proceso político y trabajar de forma más eficaz con otros interesados. UN ويمكن أن يزيد تعزيز المنظمات التي تمثل كبار السن من قدرة منظمات المجتمع المدني على دعم عملية السياسات والعمل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    El PNUD y el UNFPA invirtieron en el fortalecimiento de la capacidad de organizaciones de las poblaciones clave para ayudarles a ocupar un lugar destacado en la formulación de políticas y la prestación de servicios que afectan a su vida. UN 44 - واستثمر البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تعزيز قدرة منظمات الفئات الرئيسية من السكان لمساعدتها في أخذ مكانها في قلب صنع السياسة وتقديم الخدمات التي تؤثر على حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus