El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de los gastos salariales. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات. |
El Grupo considera que Koncar presentó pruebas suficientes que demuestran su pérdida de los cinco vehículos de motor. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها فيما يتعلق بالسيارات الخمس. |
147. El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de que el proyecto estaba en marcha al 2 de agosto de 1990. | UN | 147- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990. |
619. El Grupo considera que Sutton ha aportado pruebas suficientes de que había pagado los sueldos a los dos empleados. | UN | 619- ويرى الفريق أن شركة " ساتون " قدمت أدلة كافية على أنها دفعت للموظفين الاثنين مرتباتهما. |
103. El Grupo considera que Budimex presentó suficientes pruebas de sus pérdidas contractuales. | UN | ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها. |
325. El Grupo estima que Polimex aportó pruebas suficientes para justificar sus pérdidas. | UN | 325- ويرى الفريق أن شركة Polimex قدمت أدلة كافية دعما لخسائرها. |
433. El Grupo considera que Isola ha presentado pruebas suficientes de la venta y entrega de productos químicos a Hidrogradnja. | UN | ٣٣٤- يجد الفريق أن شركة Isola قدمت أدلة كافية بشأن بيع المواد الكيميائية وتسليمها إلى شركة Hidrogradnja. |
El Grupo considera que Telecomplect ha facilitado pruebas suficientes para sustanciar la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة. |
152. El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de que el proyecto estaba en marcha el 2 de agosto de 1990. | UN | 152- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990. |
157. El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de que el proyecto estaba en marcha al 2 de agosto de 1990. | UN | 157- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جاريا في 2 آب/أغسطس 1990. |
El Grupo considera que Energoprojekt presentó pruebas suficientes para demostrar la pérdida de ese material. | UN | ويرى الفريق أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تثبت خسارتها لهذه المواد. |
El Grupo considera que Enka presentó pruebas suficientes para fundamentar su reclamación. | UN | ويرى الفريق أن إنكا قدمت أدلة كافية لإثبات مطالبتها. |
137. En lo que respecta a los vehículos, el Grupo considera que China Road and Bridge presentó pruebas suficientes de la pérdida. | UN | 137- وفيما يتعلق بالمركبات، يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية على خسائرها. |
138. En lo que respecta al equipo de oficina y el mobiliario situado en la oficina administrativa, el Grupo considera que China Road and Bridge presentó pruebas suficientes de su pérdida. | UN | 138- وفيما يتعلق بمعدات وأثاث مكتب الإدارة، يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية على خسائرها. |
168. El Grupo considera que Industrogradnja presentó pruebas suficientes de la propiedad, valor y presencia en el Iraq de sus bienes corporales. | UN | 168- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية في العراق وقيمة هذه الأصول ووجودها. |
376. El Grupo considera que Costain ha aportado pruebas suficientes para sustanciar la cantidad que reclama en concepto de pérdida de equipo del contrato Pearls of Kuwait. | UN | 376- يخلص الفريق إلى أن Costain قدمت أدلة كافية تؤيد مطالبتها بخسارة أصول Pearls of Kuwait. |
439. El Grupo considera que Lewis ha aportado pruebas suficientes para demostrar que firmó y cumplió el contrato con KEO. | UN | 439- يخلص الفريق إلى أن لويس Lewis قدمت أدلة كافية لإثبات أنها تعاقدت مع KEO وأنها أكملت العقد. |
El Grupo considera que Koncar presentó suficientes pruebas que demuestran las pérdidas sufridas respecto de la compra del almacén y el transporte. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها المتعلقة بشراء المستودع ونقله. |
Además, el Grupo considera que la STS presentó suficientes pruebas en apoyo de su reclamación por el costo de las llamadas telefónicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تؤيد مطالبتها المتعلقة بتكاليف المكالمتين الهاتفيتين. |
279. El Grupo estima que Polimex aportó pruebas suficientes para justificar sus pérdidas. | UN | 279- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية لتأييد خسائرها. |
El Grupo entiende que Bojoplast ha presentado pruebas suficientes de su derecho a utilizar los tres vehículos, y de la presencia de éstos en el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن بويوبلاست قدمت أدلة كافية على ملكيتها للسيارات الثلاث وحقها في استخدامها، ووجودها في العراق. |
El Grupo considera que Telecomplect ha facilitado pruebas suficientes para sustanciar la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة. |
218. El Grupo considera que JEPCO proporcionó suficientes pruebas de que el Gobierno de Jordania había dictado directrices para reducir el consumo de electricidad. | UN | 218- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء قدمت أدلة كافية على أن حكومة الأردن أصدرت توجيهات بشأن تخفيض استهلاك الكهرباء. |
12.5 En cuanto a las denuncias de la autora relacionadas con los artículos 2; 3; 7; 14, párrafo 1; 17; 24, y 26, el Comité considera que las mismas han sido suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad y declara la comunicación admisible respecto a estas denuncias. | UN | 12-5 وفيما يخص شكاوى صاحبة البلاغ بموجب المواد 2 و3 و7 والفقرة 1 من المادة 14، والمواد 17 و24 و26، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت أدلة كافية وتعلن مقبولية البلاغ فيما يتعلق بهذه الشكاوى. |
El Comité ha tenido en cuenta que la autora ha fundado debidamente a los efectos de la admisibilidad sus alegaciones de discriminación en razón de su sexo femenino, lo que podría plantear cuestiones relacionadas con los artículos 3, 17 y 26 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحبة البلاغ قدمت أدلة كافية لإثبات ادعاء تعرضها للتمييز بسبب جنسها، الأمر الذي قد يثير مسائل تندرج في إطار المواد 3 و17 و26 من العهد. |