Mal podía haberse formulado contra la propuesta presentada por el representante de Noruega toda vez que desconocíamos dicha propuesta. | UN | ومن المتعذر أن يعالج اقتراحنا التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل النرويج ﻷنـــه لا علم لنا بذلك التعديل. |
Por ello, mi delegación votó en contra de la moción propuesta por el representante de los Países Bajos en favor de que no se adoptara una decisión. | UN | ولهذه اﻷسباب، صوت وفدي معارضا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي قدمه ممثل هولندا. |
145. La Subcomisión oyó una disertación técnica titulada " Movilización de recursos financieros " , a cargo del representante del Canadá. | UN | 145- واستمعت اللجنة الفرعية إلى عرض تقني عنوانه " حشد الموارد المالية " ، قدمه ممثل كندا. |
a) " Mitigación de los desechos espaciales en el CNES " , a cargo del representante de Francia; | UN | (أ) " تخفيف آثار الحطام الفضائي في اطار وكالة الفضاء الفرنسية " ، قدمه ممثل فرنسا؛ |
El proyecto de resolución fue presentado por el representante del Canadá en la 15ª reunión de la Comisión, que se celebró el 22 de octubre de 2004. | UN | ومشروع القرار هذا قدمه ممثل كندا في الاجتماع الخامس عشر للجنة، المعقود في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
La propuesta que presentó el representante de la India puede, por cierto, tenerse en cuenta cuando se debata esta cuestión con la Secretaría y con otras partes interesadas, a fin de hallar un medio mejor y más idóneo de incorporarla. | UN | والاقتراح الذي قدمه ممثل الهند يمكن بكل تأكيد أن يؤخذ بعين الاعتبار لدى مناقشة اﻷمر مع اﻷمانة العامة ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى بغية إيجاد وسيلة أفضل وأصح لتضمين هذا الاقتراح. |
La propuesta presentada por el representante de Turquía es más realista que el actual proyecto de artículos, y constituye una mejora del mismo. | UN | واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها. |
Por consiguiente quisiera proponer que basándonos en la propuesta hecha por el representante de Finlandia dediquemos una o varias sesiones plenarias a la ampliación de la Conferencia. | UN | وأود، بناء عليه، أن أقترح القيام على أساس الاقتراح الذي قدمه ممثل فنلندا بتكريس جلسة عامة أو أكثر لمسألة توسيع المؤتمر. |
Por lo tanto, apoyamos plenamente la propuesta hecha por el representante de China para que la Asamblea celebre consultas oficiosas antes de adoptar decisiones sobre estos informes. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين. |
La Asamblea procederá, pues, a tomar primero una decisión sobre la enmienda oral presentada por el representante de Francia. | UN | ولذلك تبت الجمعية في التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل فرنسا. |
)Puedo considerar que la Asamblea decide aprobar la enmienda oral presentada por el representante de Francia? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل فرنسا؟ |
b) " Eficiencia y aspectos económicos de las medidas de mitigación de los desechos espaciales " , a cargo del representante de Alemania. | UN | (ب) النجاعة والجوانب الاقتصادية فيما يتعلق بتدابير تخفيف آثار الحطام الفضائي " ، قدمه ممثل ألمانيا؛ |
c) " Eficacia en función del costo de las medidas de mitigación de los desechos espaciales " , a cargo del representante del Reino Unido; | UN | (ج) " فعالية تكاليف تدابير تخفيف آثار الحطام الفضائي " ، قدمه ممثل المملكة المتحدة؛ |
d) " Reentrada del Observatorio de Rayos Gamma Compton y reducción de desechos relacionados con los vehículos de lanzamiento " , a cargo del representante de los Estados Unidos; | UN | (د) " عودة مرصد كومبتون العامل بأشعة غاما وتخفيف حطام مركبة الاطلاق " ، قدمه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
e) " Índice del Registro de las Naciones Unidas de objetos lanzados al espacio ultraterrestre " , a cargo del representante de la Secretaría; | UN | (ﻫ) " فهرس لسجل الأمم المتحدة للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي " ، قدمه ممثل الأمانة؛ |
Este proyecto de resolución fue presentado por el representante del Congo en la 21ª sesión de la Comisión, el 28 de octubre de 2005. | UN | مشروع القرار هذا قدمه ممثل الكونغو في الاجتماع الحادي والعشرين للجنة، المعقود في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución A/54/L.21/Rev.1 y sobre la enmienda oral que presentó el representante de Francia. | UN | تبــت الجمعيــة العامــة اﻵن فــي مشروع القرار A/54/L.21/Rev.1 وفي التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل فرنسا. |
También en su 38ª sesión, la Comisión tuvo ante sí el proyecto de resolución titulado " Cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz " (A/C.5/66/L.55), presentado por la representante de los Emiratos Árabes Unidos y Vicepresidenta de la Comisión. | UN | 6 - كان معروضا أيضا على اللجنة، في جلستها 38، مشروع قرار بعنوان " حساب دعم عمليات حفظ السلام " (A/C.5/66/L.55)، قدمه ممثل الإمارات العربية المتحدة، نائب رئيس اللجنة. |
Además de esa decisión, creemos que la propuesta que ha hecho el representante de los Estados Unidos en efecto procura llevar a la práctica la decisión adoptada. | UN | ونعتقد أن الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة منذ حين، اضافة إلى القرار المذكور، إنما يحاول فعلاً تنفيذ القرار المتخذ. |
Varios oradores elogiaron la exposición formulada por el representante del UNICEF y expresaron su aprobación respecto de los diversos componentes del programa. | UN | وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج. |
El Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes formuló una declaración introductoria, a la que siguió una exposición audiovisual presentada por un representante de la Junta. | UN | وألقى رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات كلمة استهلالية، تلاها عرض سمعي بصري قدمه ممثل لأمانة الهيئة. |