En Kirguistán, el PNUD prestó apoyo a la elaboración de dos leyes que fortalecían la autonomía local y que han sido presentadas al Parlamento. | UN | وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان. |
En Bolivia, el PNUD prestó asistencia técnica para lograr un consenso sobre cuestiones de política de importancia crítica en el marco de la reforma constitucional nacional. | UN | وفي بوليفيا، قدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية لبناء توافق في الآراء بشأن السياسات المتعلقة بالقضايا الحاسمة في إطار عملية الإصلاح الدستور الوطني. |
En particular, el PNUD prestó apoyo técnico al Ministerio de Finanzas en la preparación del nuevo Código Tributario y ayudó al Ministerio de Planificación a coordinar la preparación del Plan de mediano plazo y la redacción de la Ley de estadísticas. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني إلى وزارة المالية في إعداد قانون الضرائب الجديد، وساعد وزارة التخطيط في تنسيق إعداد الخطة المتوسطة الأجل وفي صياغة القانون الإحصائي. |
En Mozambique, el PNUD proporcionó un apoyo vital al Gobierno para la movilización de una respuesta internacional urgente y coherente ante las devastadoras inundaciones. | UN | وفي موزامبيق، قدم البرنامج الإنمائي دعما حيويا إلى الحكومة لتعبئة استجابة دولية سريعة ومتماسكة للفيضانات المدمرة. |
A tal fin, el PNUD ha prestado apoyo a la creación de foros regionales para intercambiar experiencias. | UN | ومن أجل هذه الغاية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للمنابر الإقليمية لتبادل الخبرات. |
En lo que respecta al cambio climático, el PNUD prestó apoyo a 111 países en creación de capacidad y asistencia técnica para proyectos de mitigación de los efectos de ese fenómeno. | UN | وعند معالجة تغير المناخ، قدم البرنامج الإنمائي الدعم في بناء القدرات والمساعدة التقنية لمشاريع للتخفيف من آثار تغير المناخ في 111 بلدا. |
En Chile, por ejemplo, el PNUD prestó apoyo técnico al Ministerio de Planificación en el diseño de una evaluación de impacto de su sistema de protección integral de la primera infancia. | UN | وفي شيلي على سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لوزارة التخطيط في مجال تصميم عملية تقييم لأثر برنامجها العام للتنمية الباكرة للأطفال. |
En todo el mundo, el PNUD prestó asistencia para 19 procesos electorales, y 22 países han pedido asistencia para 2009. | UN | وعلى مستوى العالم، قدم البرنامج الإنمائي دعمه المباشر إلى 19 عملية انتخابية، في حين سعى 22 بلداً للحصول على دعم البرنامج في عام 2009. |
En 2009, el PNUD prestó apoyo a 125 países en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | 2 - وفي عام 2009، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 125 بلدا في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
En 2010, el PNUD prestó apoyo a las actividades de reducción de riesgos de desastres en 12 países, con lo que se logró una reducción tangible de las pérdidas ocasionadas por desastres en varios países. | UN | وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لجهود الحد من مخاطر الكوارث في 12 بلدا، مما أدى إلى الحد بنسبة كبيرة من الخسائر ذات الصلة بالكوارث في عدة بلدان. |
En Lesotho, el PNUD prestó asistencia técnica al ayuntamiento de Maseru, para que incorporara una perspectiva de género en sus programas de trabajo y empoderara a las mujeres contratistas. | UN | ففي ليسوتو ، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لمجلس مدينة ماسيرو لتعميم المنظور الجنساني في برامج عمله وتمكين النساء المقاولات. |
En Túnez, el PNUD prestó apoyo en materia de desarrollo de la capacidad y ejecución para las elecciones a la Asamblea Constituyente, integrada por un 23% de mujeres. | UN | وفي تونس، قدم البرنامج الإنمائي تطويرا للقدرات ودعما تنفيذيا في انتخاب المجلس التأسيسي، وكان 23 في المائة من أعضائه نساء. |
Además, el PNUD prestó apoyo a 19 organizaciones de la sociedad civil libia que trabajan en todo el país sobre los aspectos constitucionales de la educación cívica y la formulación de recomendaciones para la Asamblea Constituyente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 19 منظمة من منظمات المجتمع المدني الليبية التي تنشط في جميع أنحاء البلد للنهوض بالتربية المدنية الدستورية ووضع توصيات للجمعية. |
En la Franja de Gaza, el PNUD proporcionó capacitación en materia de liderazgo, empoderamiento y capacidad empresarial a 52 mujeres que dirigían comités de administración de organizaciones comunitarias. | UN | وفي قطاع غزة، قدم البرنامج الإنمائي تدريباً على مهارات القيادة، والتمكين، ومباشرة الأعمال الحرة، لفائدة 52 قائدة من قادة اللجان الإدارية في المنظمات المجتمعية. |
201. el PNUD proporcionó a la Junta un plan en el que se indicaban los cambios que se preveía introducir en el sistema Atlas a partir del 23 de abril de 2004. | UN | 202 - قدم البرنامج الإنمائي للمجلس خطة إصدار تعكس التغيرات المخطط إجراؤها في نظام أطلس في 23 نيسان/أبريل 2004. |
En algunos países, el PNUD ha prestado apoyo técnico a los consejos nacionales que se ocupan del SIDA. | UN | وفي عدد من البلدان قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز. |
En la India, el PNUD ha apoyado estudios sobre el género y las cuestiones macroeconómicas, y en Filipinas ha respaldado la elaboración de directrices sobre el género y el desarrollo. | UN | ففي الهند، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لدراسات في القضايا الجنسانية وقضايا الاقتصاد الكلي. وفي الفلبين، دعم البرنامج الإنمائي وضع مبادئ توجيهية بشأن القضايا الجنسانية والتنمية. |
Además, el PNUD aportó 125 millones para actividades de las Naciones Unidas de coordinación para el desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي 125 مليون دولار لأنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية. |
En 2011, el PNUD brindó apoyo a 32 países mediante contribuciones al efecto directo 2.6. | UN | 43 - وفي عام 2011، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 32 بلدا من خلال الإسهام في الناتج 2-6. |
A fin de fomentar la participación de múltiples interesados, el PNUD presentó una metodología sobre cómo llevar a cabo una autoevaluación en relación con la Convención, que estaba basada en experiencias anteriores en países como Bangladesh, Indonesia y Kenya. | UN | ولتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، قدم البرنامج الإنمائي منهجية بشأن كيفية إجراء تقييم ذاتي لاتفاقية مكافحة الفساد، استنادا إلى الخبرات القطرية السابقة في بلدان مثل بنغلاديش وإندونيسيا وكينيا. |
En el Líbano, el PNUD dio apoyo para hacer mapas de las condiciones de vida empleando un método basado en las “necesidades básicas insatisfechas” por primera vez en la región. | UN | وفي لبنان، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لرسم خريطة لظروف المعيشة باستخدام نهج " الحاجات اﻷساسية غير الملباة " ، وذلك ﻷول مرة في المنطقة. |
De los 32 planes elaborados, el PNUD hizo aportaciones adicionales a 12 de ellos, en forma de tractores e invernaderos. | UN | ومن بين 32 خطة تم وضعها، قدم البرنامج الإنمائي لاثنتي عشرة خطة مدخلات أخرى، مثل الجرارات الزراعية والدفيئات. |
En Camboya el PNUD apoyó el establecimiento de cuatro indicadores para la vigilancia de la igualdad entre los géneros, uno de ellos relativo a la violencia doméstica. | UN | وفي كمبوديا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع أربعة مؤشرات لرصد المساواة بين الجنسين يتصل أحدها بالعنف العائلي. |