Hasta 1992, cuando se cerró el Fondo, proporcionó una ayuda económica sustancial para los Estados de la línea del frente. | UN | وقد قدم الصندوق منذ إنشائه وحتى عام ٢٩٩١، حيث انتهى وجوده، مساعدة اقتصادية كبيرة إلى دول المواجهة. |
Desde su creación, el Fondo Especial ha prestado apoyo a 22 proyectos en 6 países de 3 regiones. | UN | ومنذ إنشائه، قدم الصندوق الخاص الدعم إلى 23 مشروعا في ستة بلدان في ثلاث مناطق. |
En Benin, el UNFPA proporcionó asistencia técnica y financiera para el análisis de los resultados censuales, incluidos los datos sobre migración. | UN | ففي بنن، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية تحليل نتائج التعداد السكاني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالهجرة. |
el UNFPA también ha prestado su apoyo a los preparativos del censo que se hará en el Afganistán. | UN | كما قدم الصندوق دعما مباشرا للأعمال التحضيرية للتعداد السكاني الذي سيجري في أفغانستان. |
En 2004 el UNIFEM prestó apoyo técnico o financiero en 34 países para aplicar mecanismos de presupuestación que tuvieran en cuenta las cuestiones de género en los planos nacional y local. | UN | وفي عام 2004، قدم الصندوق الدعم ، سواء على الصعيد التقني أو المالي لتطبيق أدوات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي في 34 بلداً. |
En 1996 el FNUAP prestó apoyo a la evaluación final de 33 proyectos por países y de cinco proyectos regionales. | UN | ففي عام ١٩٩٦، قدم الصندوق الدعم للتقييمات النهائية التي أجريت ﻟ ٣٣ مشروعا قطريا وخمسة مشاريع إقليمية. |
Además, el FNUDC proporcionó asistencia técnica en nombre de los programas del PNUD en cinco países que no pertenecen a la categoría de menos adelantados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق مساعدة تقنية نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خمسة بلدان من أقل البلدان نمواًّ. |
En 1997, el Fondo proporcionó asistencia financiera a un total de 27 representantes indígenas para tal fin. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قدم الصندوق مساعدات مالية الى ما مجموعه ٢٧ من ممثلي الشعوب اﻷصلية لذلك الغرض. |
En su papel promotor, el Fondo también prestó asistencia a los países africanos para movilizar recursos adicionales de los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | ومن خلال دوره كعامل حفاز، قدم الصندوق أيضا المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتعبئة موارد إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
En 1997, el Fondo proporcionó suministros anticonceptivos de emergencia, incluidos condones, a Armenia, Bulgaria y Georgia. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، قدم الصندوق إمدادات طارئة من وسائل منع الحمل، بما فيها الواقيات الذكرية، إلى أرمينيا وبلغاريا وجورجيا. |
En éstos, el Fondo ha contribuido a la formación de los agentes de salud para que presten servicios adaptados a los jóvenes. | UN | وفي العيادات، قدم الصندوق تدريباً للعاملين في مجال الرعاية الصحية لتوفير خدمات ملائمة للشبان. |
En muchos países el UNFPA prestó apoyo a la preparación de informes nacionales sobre los progresos en la aplicación de la Convención. | UN | وفي بلدان كثيرة، قدم الصندوق الدعم لإعداد التقرير الوطني المرحلي للاتفاقية المذكورة. |
En Turkmenistán, el UNFPA apoyó la ampliación de la base de datos sobre cuestiones de género a nivel subnacional. | UN | وفي تركمانستان، قدم الصندوق الدعم اللازم لتوسيع قاعدة البيانات الجنسانية لتشمل الصعيد دون الإقليمي. |
A nivel de los países, el UNFPA ha apoyado las principales actividades encaminadas a erradicar la violencia de género. | UN | وعلى الصعيد القطري، قدم الصندوق الدعم للجهود الكبيرة الرامية إلى وضع حد للعنف القائم على نوع الجنس. |
En América Latina, el UNIFEM prestó asistencia a los mecanismos nacionales en el Brasil, Chile, el Paraguay y el Uruguay para elaborar sus planes de acción nacionales. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، قدم الصندوق المساعدة لﻵليات الوطنية في البرازيل وشيلي وباراغواي وأوروغواي في وضعها لخطط عملها الوطنية. |
En el Cono Sur, el UNIFEM prestó apoyo al segundo seminario regional encargado de examinar los resultados y las consecuencias para la mujer del tratado del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وفي بلدان المخروط الجنوبي، قدم الصندوق دعما لحلقة دراسية إقليمية ثانية تناولت دراسة تبعات وآثار معاهدة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على المرأة. |
En China, por ejemplo, el UNIFEM prestó apoyo a investigaciones para estudiar las diferentes repercusiones que podía tener el acceso a la Organización Mundial del Comercio en los hombres y las mujeres en los sectores de la agricultura y la industria. | UN | ففي الصين على سبيل المثال، قدم الصندوق الإنمائي للمرأة الدعم للبحوث لدراسة الأثر النسبي الذي يمكن أن يحدثه الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على المرأة والرجل في قطاعي الزراعة والصناعة. |
Desde 1969 el FNUAP ha proporcionado casi 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos en asistencia demográfica a virtualmente casi todos los países en desarrollo. | UN | منذ عام ١٩٦٩، قدم الصندوق ما يقرب من ثلاثة بلايين من الدولارات في صورة مساعدات سكانية لكل البلدان النامية تقريبا. |
Como parte del mismo enfoque el FNUDC apoyó la formulación de estrategias nacionales de microfinanciación en Madagascar, el Senegal y el Togo. | UN | 17 - وكجزء من النهج نفسه، قدم الصندوق الدعم لتصميم استراتيجيات وطنية للتمويل الصغير في توغو والسنغال ومدغشقر. |
En el Paraguay, el UNIFEM proporcionó apoyo financiero a la Coordinación Nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e Indígenas. | UN | وفي باراغواي، قدم الصندوق الدعم المالي للتنسيق الوطني للمنظمات العمالية لنساء الريف والشعوب الأصلية. |
Página el FNUAP presentó su informe sobre estos asuntos en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | ٣ - وقد قدم الصندوق تقارير عن هذه المسائل في دورته العادية الثانية. |
En África, el UNIFEM ha apoyado a numerosas instituciones y redes. | UN | وفي أفريقيا، قدم الصندوق دعمه للعديد من المؤسسات والشبكات المختلفة. |
La Caja presentó con retraso sus estados financieros para el bienio. | UN | قدم الصندوق بياناته المالية لفترة السنتين في وقت متأخر. |