Todos los parámetros utilizados en el cálculo de las estimaciones revisadas de 1995 se han utilizado también en el cálculo de las estimaciones iniciales de 1996. | UN | وكل المعايير المستخدمة في حساب التقديرات المنقحة قد استخدمت أيضاً في حساب التقديرات اﻷولية لعام ٦٩٩١. |
Hay acuerdo acerca de que se utilizaron rifles automáticos y ametralladoras. | UN | وهناك اتفاق على أن البنادق اﻵلية والمدافع الرشاشة قد استخدمت. |
Se examinaron las denuncias presentadas por el interesado en el sentido de que se había violado la ley y que se habían utilizado métodos ilegales contra él durante la investigación, pero se demostró que dichas denuncias eran infundadas. | UN | أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة. |
La Comisión señala que ha utilizado plenamente el tiempo y los servicios puestos a su disposición durante el actual período de sesiones. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا أنها قد استخدمت الوقت والخدمات المتاحة لها خلال دورتها الحالية استخداما كاملا. |
Al aplicar estas penas no es necesario que los fondos se hayan utilizado efectivamente para financiar el terrorismo. | UN | وليس من الضروري لتطبيق تلك العقوبات أن تكون الأموال قد استخدمت فعلا في ارتكاب الجريمة. |
Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. | UN | ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض. |
En su opinión, solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizado en el proceso de producción se utilizó como materia prima. | UN | وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية. |
Por el contrario, las pruebas demuestran que se han utilizado esas estructuras para provocar aún más violaciones. | UN | بل على العكس من ذلك، تشير اﻷدلة إلى أن هذه الهياكل قد استخدمت للتسبب في مزيد من الانتهاكات. |
Las confesiones obtenidas por coacción se han utilizado como prueba ante los tribunales. | UN | وقيل إنه قد تم انتزاع اعترافات باﻹكراه وإنها قد استخدمت كأدلة في المحكمة. |
Hay otros medios disponibles que, por otra parte, se han utilizado repetidamente en años recientes. | UN | فثمة وسائل أخرى متاحة، ثم إنها قد استخدمت مرارا خلال السنوات الأخيرة. |
Como se indicó, los fondos de apoyo a los programas se utilizaron para sufragar gastos de personal y otros gastos conexos. | UN | وكما هو مبين، فإن أموال الدعم البرنامجي قد استخدمت لتغطية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻷخرى المتعلقة بهم. |
Según parece, se utilizaron formas agravadas de violencia sexual para aterrorizar y desplazar a las comunidades rurales. | UN | ويبدو أن أشكالاً متفاقمة من أشكال العنف الجنسي قد استخدمت لإرهاب الجماعات الريفية وتشريدها. |
La Comisión no pudo confirmar una vez más que los lugares identificados se habían utilizado para ocultar ojivas. | UN | ومرة أخرى لم تتمكن اللجنة من تأكيد أن المواقع المحددة حديثا قد استخدمت ﻹخفاء الرؤوس الحربية. |
Aunque observamos mejoras de importancia, nos preocupó la eficacia de los controles y procedimientos internos y la idoneidad de las seguridades obtenidas por el PNUD de que los fondos se habían utilizado correctamente y para los fines previstos. | UN | فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها. |
Es evidente que la ayuda humanitaria se ha utilizado como elemento en un juego político, en particular por los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia. | UN | ومن الواضح أن المساعدة الانسانية قد استخدمت في اللعبة السياسية وعلى اﻷخص من قبل صرب البوسنة وكروات البوسنة. |
Habida cuenta de que la Misión ha utilizado todas las instalaciones disponibles de locales estatales y públicos que se podían reparar de forma económica para crear espacios de oficina apropiados, se optó por comprar edificios prefabricados. | UN | ولمّا كانت البعثة قد استخدمت جميع ما هو متوفر من مرافق للدولة ومرافق عامة يمكن إصلاحها بطريقة اقتصادية لإقامة مكاتب مناسبة، لذا فقد انصرفت جهودها إلى شراء مباني مسبقة الصنع. |
No hay indicios de que se hayan utilizado estructuras de tierra para ocultar ninguna actividad prohibida. | UN | ولا توجد في هذا الموقع أي علامة على أن إنشاءات تحت اﻷرض قد استخدمت ﻹخفاء أي أنشطة محظورة. |
Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. | UN | ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض. |
A su juicio, se utilizó como materia prima solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizada en el proceso de producción. | UN | وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية. |
Usar los virus naturales para insertar los editores de bases en lugar de las moléculas que provocan un resfrío es una de las varias estrategias prometedoras que se han empleado exitosamente. | TED | مشاركة اختيار الفيروسات الطبيعية لتوصيل محرري القواعد بدلًا من الجزيئيات التي تسبب لكم نَزلة البَرد هي واحدة من عدة خطط توصيل واعدة التي قد استخدمت بنجاح. |
Se han presentado denuncias del uso de municiones que contienen uranio empobrecido en Vieques. | UN | لقد قدمت شكاوى من أن ذخيرة اليورانيوم المستنفد قد استخدمت في فييكس. |
Ello habrá de permitir a la Comisión Consultiva determinar en qué medida se está evitando la duplicación y si los recursos proporcionados por la Asamblea General se utilizan con eficacia. | UN | وسيُمكِّن ذلك اللجنة من التأكد من مدى تجنب الازدواجية ومما إذا كانت الموارد المقدمة من الجمعية العامة قد استخدمت بفعالية وكفاءة. |
Gracias a la asistencia internacional se ha destruido la parte del equipo que se utilizaba antaño con fines militares. | UN | وتم، بفضل المساعدة الدولية، تدمير جزء من المعدات التي كانت قد استخدمت فيما مضى لأغراض عسكرية. |
Otros 27,6 millones de dólares carecían de una certificación clara de que se hubieran utilizado de conformidad con los acuerdos de proyectos; | UN | وهناك مبلغ آخر قدره 27.6 ملايين دولار لا توجد بصدده شهادات واضحة على أن الأموال قد استخدمت وفقا لاتفاقات المشاريع؛ |
Debe divulgarse información sobre la utilización de este método. | UN | وكون هذه الوسيلة قد استخدمت إنما هو أمر ينبغي الكشف عنه. |
Hasta que no disponga de los resultados de dichos análisis, la Comisión no podrá llegar a una conclusión definitiva sobre si se han usado o no armas químicas. | UN | وإلى حين أن تتوافر نتائج هذه التحاليل، لن يكون بوسع اللجنة التوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن ما إذا كانت اﻷسلحة الكيميائية قد استخدمت من عدمه. |
Se alega también que, para ocultar a los desparecidos, se utilizaban celdas en algunas comisarías o cuarteles militares y casas secretas en las afueras de Rabat. | UN | وأُدعي أيضا أن الزنزانات في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلات السرية في ضواحي مدينة الرباط قد استخدمت ﻹخفاء اﻷشخاص المختفين. |