ويكيبيديا

    "قد تنشأ في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puedan surgir en
        
    • que pueda plantearse en
        
    • pueden surgir en
        
    • podrían surgir en
        
    • puedan surgir a
        
    • podrían derivarse de la
        
    • pudieran surgir en
        
    • pudieran derivarse de
        
    • pudieran plantearse en
        
    • se creen en
        
    • surjan en
        
    • que surja en
        
    • podían surgir en
        
    • que pueda surgir en
        
    • puedan plantearse en
        
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Estos métodos y técnicas se incluyen a fin de tener en cuenta la diversidad de circunstancias que puedan surgir en la práctica. UN وهذه الطرائق والتقنيات مدرجة من أجل مواجهة طائفة متنوعة من الظروف التي قد تنشأ في التطبيق العملي.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة ١ أعلاه.
    Una vez que se ha renunciado a la inmunidad no se suele dar información a la Secretaría en general respecto de dificultades, incluidas las cuestiones probatorias, que pueden surgir en los juicios penales iniciados ante la jurisdicción nacional. UN ومتى رُفعت الحصانة، لا تزود الأمانة العامة عموما بمعلومات عن الصعوبات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأدلة، التي قد تنشأ في الدعاوى الجنائية التي تقام أمام الولايات القضائية الوطنية.
    Tampoco se aplican a los posibles intereses que podrían surgir en el futuro pero que todavía no existen, ya que dichos intereses son, por esencia, especulativos e inciertos. UN كما أنها لا تنطبق على المصالح المحتملة التي قد تنشأ في المستقبل ولكنها غير موجودة في الوقت الراهن، لأن هذه المصالح تكون بطبيعتها افتراضية وغير مؤكدة.
    El Comité subraya que es necesario resolver mediante negociaciones los problemas que puedan surgir a ese respecto para el funcionamiento normal de las delegaciones y misiones acreditadas ante las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات في حل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    La incorporación directa evita los problemas que podrían derivarse de la traducción de las obligaciones del tratado para incluirlas en la legislación nacional, y permite a los interesados invocar directamente los derechos reconocidos en el Pacto ante los tribunales nacionales. UN فالإدماج المباشر يتفادى المشاكل التي قد تنشأ في ترجمة التزامات العهد إلى قانون وطني ويوفر أساساً لاستشهاد الأفراد مباشرة بالحقوق المنصوص عليها فيه أمام المحاكم الوطنية.
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة ١ أعلاه.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    En la sección C se examinan los abusos de posición dominante basados en el ejercicio de los DPI que caen dentro del artículo 82, aunque debe señalarse que esos abusos también pueden surgir en el ámbito de acuerdos de licencia y los contratos de ventas. UN ويتناول الفرع جيم حالات سوء استخدام المركز المهيمن القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية والتي تندرج في إطار المادة 82؛ غير أنه تجدر ملاحظة أن حالات سوء الاستخدام قد تنشأ في سياق ترتيبات التراخيص أو المبيعات.
    Tampoco se aplican a los posibles intereses que podrían surgir en el futuro pero que todavía no existen, ya que dichos intereses son, por esencia, especulativos e inciertos. UN كما أنها لا تنطبق على المصالح المحتملة التي قد تنشأ في المستقبل ولكنها غير موجودة في الوقت الراهن، لأن هذه المصالح تكون بطبيعتها افتراضية وغير مؤكدة.
    El Comité subraya que es necesario resolver mediante negociaciones los problemas que puedan surgir a ese respecto para el funcionamiento normal de las delegaciones y misiones acreditadas ante las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات في حل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    La incorporación directa evita los problemas que podrían derivarse de la traducción de las obligaciones del tratado para incluirlas en la legislación nacional, y permite a los interesados invocar directamente los derechos reconocidos en el Pacto ante los tribunales nacionales. UN فالإدماج المباشر يتفادى المشاكل التي قد تنشأ في ترجمة التزامات العهد إلى قانون وطني ويوفر أساساً لاستشهاد الأفراد مباشرة بالحقوق المنصوص عليها فيه أمام المحاكم الوطنية.
    La eliminación de la depreciación impediría las diferencias de asientos contables que pudieran surgir en una misión que volviese a utilizar equipo, incluido el equipo básico inicial de cada misión. UN ذلك أن إلغاء الاستهلاك لﻷصول سيحول دون مفارقات التسجيل التي قد تنشأ في بعثة تعيد استخدام المعدات، بما فيها المجموعات التجهيزية لبدء عمل البعثة.
    Al examinar el tratado de prohibición habría que considerar a fondo todas las cuestiones prácticas que pudieran derivarse de la aplicación de sus disposiciones a fin de apoyar lo establecido en el artículo VI del Tratado sobre la No Proliferación. Anexo III UN ٧ - وينبغي أن يتم خلال النظر في معاهدة الحظر التباحث بصورة شاملة بشأن جميع المسائل العملية التي قد تنشأ في إطار تنفيذ أحكام معاهدة الحظر، من أجل دعم المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Se necesitaban medidas prácticas para superar los problemas que pudieran plantearse en la aplicación eficaz de las reglas y normas. UN وقيل ان الحاجة تدعو الى اتخاذ تدابير عملية من أجل حل المشاكل التي قد تنشأ في تطبيق المعايير والقواعد تطبيقا فعالا.
    Recordando el artículo III del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, que confiere al Consejo de la Liga la tarea de decidir por qué medios habrá de cooperar la Liga con los órganos internacionales que se creen en el futuro para garantizar la paz y la seguridad y reglamentar las relaciones económicas y sociales, UN وإذ تشير إلى المادة 3 من ميثاق جامعة الدول العربية() التي توكل لمجلس الجامعة مهمة تحديد وسائل التعاون مع المنظمات الدولية التي قد تنشأ في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
    f) Examinar los problemas o dificultades que surjan en la economía mundial del yute. Participación UN (و) النظر في المشاكل والصعوبات التي قد تنشأ في إطار اقتصاد الجوت الدولي.
    Sin embargo, se comunicará cualquier necesidad adicional que surja en el contexto del informe de ejecución. UN ومع ذلك، سيتم التبليغ عن أية احتياجات إضافية قد تنشأ في سياق تقرير الأداء.
    Se indicó que la mayoría de las dificultades de procedimiento que podían surgir en materia de conciliación tal vez se podían resolver por acuerdo entre las partes. UN وقيل إن معظم الصعوبات الإجرائية التي قد تنشأ في مجال التوفيق ربما يمكن حلها بالاتفاق بين الأطراف.
    Existe una necesidad bien definida de evaluar el papel de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta al manejo tanto de la crisis actual como de cualquier otra crisis que pueda surgir en el futuro. UN هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل.
    La presencia de las fuerzas de las Naciones Unidas en ese período constituye una garantía más de que se superarán todos los problemas que puedan plantearse en el proceso de transición del poder y la autoridad a órganos recientemente establecidos. UN ويشكل حضور قوات اﻷمم المتحدة أثناء تلك الفترة ضمانا إضافيا بالتغلب على جميع المشاكل التي قد تنشأ في عملية انتقال السلطة والصلاحيات إلى اﻷجهزة المنشأة حديثا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد