Debe instarse a los Estados a que transmitan a la Secretaría las leyes y reglamentos pertinentes si todavía no lo han hecho. | UN | وينبغي حث الدول على إرسال القوانين واﻷنظمة ذات الصلة إلى اﻷمانة العامة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. | UN | إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares si no lo han hecho todavía, sin condiciones ni demora. | UN | توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير. |
Se señaló, sin embargo, que ese argumento no contribuiría a alentar a los Estados que aún no lo habían hecho a aceptar la jurisdicción de la Corte. | UN | على أنه أشير إلى أن هذه الحجة ستحول دون تشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
Las organizaciones regionales de integración económica podrán depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. | UN | ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها. |
Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. | UN | إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares si no lo han hecho todavía, sin condiciones ni demora. | UN | توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير. |
También deseamos alentar a otros grupos regionales que todavía no lo han hecho a que convoquen foros semejantes. | UN | وحبذا لو قامت المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى بعقد محافل مماثلة إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Los Estados que todavía no lo han hecho deberían pasar a ser parte de esos instrumentos lo antes posible. | UN | وقال إنه ينبغي للدول أن تنضم بأسرع ما يمكن إلى هذه الصكوك إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
El Sr. Blass cree que lo han hecho sólo en dos o tres casos y, en uno de ellos, el Tribunal Supremo rechazó la demanda. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هذه اﻷجهزة قد فعلت ذلك ثلاث أو أربع مرات فقط وفي حالة واحدة على اﻷقل، رفضت المحكمة العليا الطلب. |
Animados por este espíritu reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo han hecho para que se adhieran al tratado. | UN | وفي الاتجاه نفسه، نجدد دعوتنا إلى جميع الدول إلى أن تنضم إلى المعاهدة إذا لم تكن قد فعلت ذلك. |
En consecuencia, el orador insta a los Estados a que se hagan partes en la Convención si es que aún no lo han hecho. | UN | ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل. |
Me pregunto si lo han hecho instigados por otros o con otros propósitos. | UN | وإنني أتساءل إن كانت قد فعلت ذلك بتحريض من الآخرين أو انطلاقاً من مخططات أخرى. |
Los Estados que habían participado en la preparación de este documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. | UN | والدول التي كانت قد شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وتحسينه. |
Las organizaciones regionales de integración económica podrán depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. | UN | ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها. |
Los países que adoptan el método de economía libre lo hacen bajo presión para pagar su deuda o para recibir asistencia externa. | UN | وكانت البلدان التي اتبعت نهج الاقتصاد الحر قد فعلت ذلك تحت ضغط لسداد ديونها أو للحصول على مساعدة خارجية. |
No ahondaremos en ellos debido a que ya lo ha hecho el representante de Chile en su intervención. | UN | ولن أخوض في هذه المسائل بشكل معمّق، لأن شيلي قد فعلت ذلك في بيانها. |
Le dije al Sr. Welch que te haría pasar el regional, y lo he hecho. | Open Subtitles | انا قلت للسيد ويلش أنني سوف أعبر بك الى البطولة الوطنية و قد فعلت ذلك |
Además, insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario. | UN | ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Antigua y Barbuda y ciertamente otros países del Caribe que introdujeron un sector de servicios financieros en el exterior lo hicieron como respuesta directa a la necesidad de diversificar sus economías ante la mundialización y la liberalización del comercio. | UN | والحقيقة أن أنتيغوا وبربودا، بل وبلدان الكاريبي اﻷخرى التي أدخلت قطاع الخدمات المالية المشاطئة قد فعلت ذلك على سبيل الاستجابة المباشرة للحاجة المتصورة إلى تنويع اقتصاداتنا في وجه العولمة وتحرير التجارة. |
¡Obviamente, lo has hecho más de una vez! | Open Subtitles | ومن الواضح أن كنت قد فعلت ذلك أكثر من مرة. |
Como si lo hubiera hecho para divertirme. | Open Subtitles | وكأنني قد فعلت ذلك لأجل المتعة. |
Y estaba segura de que el hada madrina lo había hecho para mi. | Open Subtitles | وأنا كنت متأكدة أن العرابة الجنية قد فعلت ذلك فقط لأجلي |
Yo lo habría hecho de nuevo cuando descubriste la cerveza. | Open Subtitles | كنت قد فعلت ذلك مرة أخرى عند اكتشف البيرة. |
Seguro, si lo hubieras hecho, no lo sabría hasta que fuera muy tarde, verdad? | Open Subtitles | بالطبع إن كنت قد فعلت ذلك ، فلن أدرى بأى شئ إلا بعد فوات الأوان ، أليس كذلك ؟ |
- Yo podría haber hecho eso. | Open Subtitles | قد فعلت ذلك. |
Además, cuando el Tribunal Administrativo examinó esta cuestión, lo hizo sólo de manera sumaria. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن المحكمة الإدارية عندما نظرت في هذه المسألة، قد فعلت ذلك على عجل. |