ويكيبيديا

    "قرارات الشرعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones de legitimidad
        
    • las resoluciones de la legitimidad
        
    • las resoluciones pertinentes de las Naciones
        
    • las resoluciones de las Naciones
        
    • las resoluciones de legalidad
        
    • las resoluciones de la legalidad
        
    • las resoluciones que tienen legitimidad
        
    • las resoluciones del
        
    • de las resoluciones
        
    • las resoluciones legítimas
        
    • las resoluciones con legitimidad
        
    • las resoluciones reconocidas
        
    La iniciativa se basó en el mandato convenido para la hoja de ruta, junto con las resoluciones de legitimidad internacional, el mandato de Madrid y el principio de tierra por paz. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Pedimos la aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional para que se devuelvan los territorios árabes ocupados. UN كما ندعو إلى ضرورة تنفيذ قرارات الشرعية الدولية في إعادة الأراضي العربية المحتلة.
    Tercero, nos adherimos a la opción de negociar una solución duradera para el conflicto de conformidad con las resoluciones de la legitimidad internacional. UN ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية.
    Sólo puede ponerse fin a la situación catastrófica en el Oriente Medio si se logra convencer a Israel de que aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y se retire de los territorios árabes ocupados. UN إن الخروج من هذا الوضع الكارثي في منطقة الشرق الأوسط يكون بحمل إسرائيل على تطبيق قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة والانسحاب من الأراضي العربية المحتلة.
    Todos los Miembros de nuestra Organización tienen el deber de comprometerse a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    Es deber de todos los Estados Miembros de nuestra región comprometerse a aplicar las resoluciones de legalidad internacional. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    El cese de los asentamientos y el desmantelamiento de los que ya se han construido es una de las exigencias de las resoluciones de legitimidad internacional y una obligación que Israel debe cumplir. UN إن وقف الاستيطان وتفكيك المستوطنات هو أمر طالبت به قرارات الشرعية الدولية، وهو التزام يجب أن تقوم به إسرائيل.
    Ya es hora de que se apliquen las resoluciones de legitimidad internacional, que se han aprobado una tras otra sin ningún efecto real sobre el terreno para millones de palestinos. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.
    Sin embargo, los dirigentes israelíes continúan rechazando esa realidad y apelan al pretexto de la seguridad de Israel para justificar sus mentiras y su negativa a aplicar las resoluciones de legitimidad internacional así como el principio de tierra por paz como base para llegar a un arreglo. UN ولكن حكام اسرائيل ما زالوا يتنكرون لهذه الحقيقة ويتخذون من مقولة حفظ اﻷمن الاسرائيلي تبريرا لمماطلتهم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزام بالتسوية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Lamentablemente, observamos que Israel está emprendiendo todas esas medidas al mismo tiempo, en total desacato del derecho internacional, del derecho humanitario, de las resoluciones de legitimidad internacional y aun del acuerdo firmado entre el propio Israel y la Autoridad Palestina. UN ولﻷسف نجد أن اسرائيل تقوم بتلك اﻹجراءات جميعا دفعة واحدة دونما التفات للقانون الدولي أو القانون اﻹنساني أو قرارات الشرعية الدولية أو حتى الاتفاقيات الموقعة بين اسرائيل نفسها والسلطة الفلسطينية.
    Rechazamos enérgicamente el reciente plan unilateral israelí, ya que viola las resoluciones de legitimidad internacional y contradice las disposiciones estipuladas en la Hoja de ruta. UN 7 - نرفض بقوة الخطة الإسرائيلية الأحادية الجانب الأخيرة لأنها تنتهك قرارات الشرعية الدولية وتناقض الأحكام المنصوص عليها في خارطة الطريق.
    Obligar a Israel a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional es más que un simple deber, porque esa legitimidad no debe aplicarse de modo selectivo. UN إن إلـزام إسرائيل بتطبيق قرارات الشرعية الدولية لأمــر أكثر من واجب لأنها، في اعتقـادي، يجـب أن لا تكون شرعيـة انتقائيـة تنطبـق على البعض دون الآخـر.
    El Gobierno del Iraq sabe muy bien que si quiere ver la luz al final del túnel tiene que aplicar las resoluciones de la legitimidad internacional, y dejar de poner obstáculos y pretextos para no aplicarlas. UN إن الحكومة العراقية وحدها تعلم جيدا أن الطريق لرؤية النور في نهاية المطاف هو تنفيذ قرارات الشرعية الدولية، وليس المماطلة والتسويف والالتفاف على القرارات.
    Para que ese papel conserve su legitimidad, debe continuar basándose en las resoluciones de la legitimidad internacional y en los principios del proceso de paz y siempre debe estar caracterizado por la integridad y la imparcialidad. UN وحتى تبقى لهذا الدور مصداقيته فلا بد أن يبقى مستندا إلى قرارات الشرعية الدولية ومبادئ عملية السلام وأن يتحلى دائما بالنزاهة والحياد.
    Recientemente se produjeron importantes acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, durante los cuales se realizaron grandes esfuerzos con el objetivo de llegar a soluciones equitativas y justas basadas en las resoluciones de la legitimidad internacional y en el principio de territorio por paz. UN لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La comunidad internacional debe desempeñar su papel y abordar las causas esenciales de estos conflictos regionales. La causa de estos conflictos es la ausencia de una paz completa y justa. Se debe aplicar presión a Israel para que cumpla y aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكذلك أن يقوم المجتمع الدولي بدوره في معالجة جذور مشاكل المنطقة وهي غياب السلام العادل والشامل وضرورة الضغط على إسرائيل للالتزام وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    El Comité hace hincapié en que el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio fue y sigue siendo el principal objetivo de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas y el principio de " territorio por paz " . UN وتؤكد اللجنة أن إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط كان وسيظل الهدف الأساسي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وذلك على أُسس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Toda solución que se alcance en ese ámbito debe incluir la retirada completa de Israel de las Alturas de Golán sirias y el desmantelamiento de los asentamientos, en cumplimiento de las resoluciones de legalidad internacional. UN وإن أي حل يمكن التوصل اليه على هذا المسار يجب أن يأخذ في الحسبان انسحاب اسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا الى قرارات الشرعية الدولية.
    Nuestra posición es congruente con las resoluciones de la legalidad internacional y con el derecho internacional, que sigue siendo la piedra angular del mundo civilizado contemporáneo. UN كما أن موقفنا ينسجم مع قرارات الشرعية الدولية كافة.
    Toda medida unilateral que se adopte antes de la conclusión de esas negociaciones constituiría una violación de los acuerdos de Oslo y de todas las resoluciones que tienen legitimidad internacional. UN إن أية إجراءات أحادية الجانب، قبل انتهاء هذه المفاوضات، تعتبر انتهاكا لاتفاق أوسلو ولكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Celebramos estos acontecimientos positivos que contribuirán a fortalecer la tendencia internacional de avanzar hacia el cumplimiento de los principios del derecho internacional, el respeto de las resoluciones del ordenamiento jurídico internacional y la renuncia al empleo de la fuerza en favor del diálogo como medio de resolver los problemas y los litigios. UN إننا نرحب بهذه التطورات اﻹيجابية التي لابد أن تسهم في تكريس التوجه العالمي اﻵخذ في التبلور نحو الالتزام بمبادئ القانون الدولي، واحترام قرارات الشرعية الدولية، والعمل على نبذ القوة واعتماد الحوار كأسلوب لحل المشاكل والمنازعات.
    4. El Líbano, reafirmando su legítimo derecho a lograr la liberación de los territorios ocupados por Israel, renueva su compromiso con la paz global y justa de conformidad con las resoluciones legítimas internacionales que Israel pretende ignorar. UN 4 - إن لبنان، إذ يؤكد على حقه المشروع في استكمال تحرير أراضيه المحتلة من قبل إسرائيل، يجدد تمسكه بالسلام الشامل والعادل وفق قرارات الشرعية الدولية التي تتجاهلها إسرائيل.
    Por consiguiente, los bienes kuwaitíes se deberían restituir con arreglo a " las resoluciones con legitimidad internacional " . UN وينبغي لذلك أن يتم إعادة الممتلكات الكويتية وفقا لـ " قرارات الشرعية الدولية " .
    Esa ocupación hace que cualquier demarcación de las fronteras de la región sea imposible. La comunidad internacional debe adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel a retirarse de los territorios libaneses y sirios ocupados sobre la base de las resoluciones reconocidas internacionalmente, incluidas las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), y el principio del territorio por paz, para alcanzar una paz justa y amplia en la región. UN ولذلك فإن الترسيم في هذه المنطقة في ظل الاحتلال هو أمر مستحيل، وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالجهد المطلوب لإجبار إسرائيل على الانسحاب من الأراضي اللبنانية والسورية المحتلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية لا سيما قراري مجلس الأمن رقم 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام لإنجاز السلام العادل والشامل في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد