ويكيبيديا

    "قرارها بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su decisión sobre
        
    • su resolución sobre
        
    • su decisión de
        
    • su decisión relativa
        
    • su fallo sobre
        
    • su decisión en
        
    • decisión sobre la
        
    • su decisión acerca
        
    • decisión respecto
        
    • la decisión sobre
        
    • de resolución sobre
        
    • su resolución relativa
        
    • la decisión de
        
    • decisión relativa a
        
    En su decisión sobre admisibilidad, el Comité reconoció que existía esa posibilidad. UN وقد اعترفت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية، بوجود هذا الاحتمال.
    No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    En su decisión sobre admisibilidad, el Comité reconoció que existía esa posibilidad. UN وقد اعترفت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية، بوجود هذا الاحتمال.
    En su resolución sobre la situación de la mujer en el Afganistán se brinda orientación detallada para los programas en dicho país. UN ويقدم قرارها بشأن وضع المرأة والفتاة في أفغانستان توجيها مفصلا للبرامج في ذلك القطر.
    El Comité reiteró su decisión de hacer una aportación activa a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأكدت اللجنة من جديد قرارها بشأن اﻹسهام بصورة نشطة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Por lo tanto, el Comité considera que no existe motivo alguno para modificar su decisión sobre la admisibilidad. UN ولذلك لا تجد اللجنة سببا لتعديل قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    En consecuencia, el Comité no tiene por qué reexaminar su decisión sobre admisibilidad. UN ولا تحتاج اللجنة بالتالي إلى أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    El Comité aprovecha la oportunidad para aclarar su decisión sobre admisibilidad y en particular para responder a las observaciones del Estado Parte. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتوضيح قرارها بشأن المقبولية ولا سيما لكي ترد على شواغل الدولة الطرف.
    El Comité aprovecha la oportunidad para aclarar su decisión sobre admisibilidad y en particular para responder a las observaciones del Estado Parte. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتوضيح قرارها بشأن المقبولية ولا سيما لكي ترد على شواغل الدولة الطرف.
    El ministerio público, sin embargo, pidió a la Sala de Primera Instancia que suspendiera su decisión sobre la impugnación del auto de acusación hasta que se presentara una versión enmendada del mismo. UN وطلب الادعاء من الدائرة الابتدائية تعليق قرارها بشأن الطعن في لائحة الاتهام ريثما يتم تقديم لائحة اتهام معدلة.
    En su decisión sobre la admisibilidad de la solicitud, el Tribunal Europeo aplazó la toma de una decisión sobre esta cuestión: UN وفي قرارها بشأن المقبولية، أجلت المحكمة اتخاذ قرارا بشأن المسألة وقالت:
    En su resolución sobre la cuestión de Palestina, la organización había reafirmado los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su suelo patrio con Jerusalén oriental como capital. UN ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية.
    El Secretario General celebra que, en junio de 2003, la Asamblea General reconociera en su resolución sobre las necesidades de seguridad que debía reforzarse la capacidad profesional en ese ámbito. UN وقال إنه يثلج صدره أن الجمعية العامة قد أقرّت، في حزيران/يونيه 2003، في قرارها بشأن الاحتياجات الأمنية بأنه يجب تعزيز القدرات المهنية في هذا المجال.
    En su carta, el Secretario General de la OMI manifestó que en su 24° período de sesiones, la Asamblea de la OMI había pedido que su resolución sobre Somalia se señalara a la atención del Consejo de Seguridad. UN وذكر الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في خطابه أن جمعية المنظمة قد طلبت في دورتها الرابعة والعشرين توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى قرارها بشأن الصومال.
    La Comisión ha informado al Iraq de que su decisión de destruir el equipo es definitiva. UN وأبلغت اللجنة العراق أن قرارها بشأن التدمير نهائي.
    La Comisión de Fronteras pronunció su decisión relativa a los límites el 13 de abril. UN 3 - وأصدرت لجنة الحدود في 13 نيسان/أبريل قرارها بشأن ترسيم الحدود.
    En momentos en que la Corte Permanente de Arbitraje se prepara para dictar su fallo sobre Abyei, la situación en esa zona precisa nuestra atención inmediata. UN 87 - وفي الوقت الذي تستعد فيه هيئة التحكيم الدائمة لإصدار قرارها بشأن أبيي، فإن الحالة في أبيي تستلزم اهتمامنا الفوري.
    su decisión en la materia será respetada por las Naciones Unidas. UN وستراعي الأمم المتحدة قرارها بشأن هذه المسألة.
    La principal finalidad de dichas medidas es preservar el objeto de la reclamación hasta el momento en el que la Comisión esté en condiciones de emitir su decisión acerca de si existe una violación de los derechos humanos atribuible al Estado en cuestión. UN والغرض من هذه التدابير أساسا هو الحفاظ على موضوع الشكوى إلى أن يحين الوقت الذي تتمكن فيه اللجنة من إصدار قرارها بشأن ما إذا كان هناك انتهاك لحقوق الإنسان يعزى إلى الدولة الطرف في هذه القضية.
    La Comisión de Servicio Civil debe adoptar una decisión respecto de la solicitud en un plazo de tres meses. UN وعلى لجنة الخدمة المدنية أن تتخذ قرارها بشأن الطلب في غضون ثلاثة أشهر.
    Reconsideración de la decisión sobre la admisibilidad del Comité con respecto a la reclamación formulada por el autor al amparo del artículo 17 UN إعادة نظر اللجنة في قرارها بشأن مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 17
    También apoyamos los esfuerzos de Myanmar, país que ha sido pionero de un enfoque amplio en el proyecto de resolución sobre desarme nuclear. UN ونؤيد أيضا جهود ميانمار، التي بادرت بنهج شامل في مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal pidió que se consultara a la Comisión de Estadística acerca de la aplicación de su resolución relativa a la reunión de datos. UN وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استشارة اللجنة الإحصائية في تنفيذ قرارها بشأن جمع البيانات.
    El Comité se remite a lo expresado en la decisión de admisibilidad al respecto. 10.3. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ما ذكر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد