No obstante, se ha tomado nota del contenido de las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de adoptar las medidas apropiadas. | UN | بيد أن أحكام قراري مجلس اﻷمن قد دوﱢنت لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Iraq no reconoce sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad 707 (1991) y 715 (1991). | UN | عدم اﻹقرار بالالتزامات المحددة في قراري مجلس اﻷمن ٧٠٧ و ٧١٥. |
Durante la reunión, las partes sostuvieron un amplio intercambio de opiniones sobre la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el ejercicio del principio de la libre determinación. | UN | وخلال الاجتماع، اشترك الطرفان في تبادل واسع للآراء بشأن تنفيذ قراري مجلس الأمن، وبشأن ممارسة مبدأ تقرير المصير. |
Las deliberaciones se centraron en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتركزت المناقشات على تنفيذ قراري مجلس الأمن. |
La Dirección Ejecutiva debe respetar los límites del mandato que se le encomienda en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن. |
Está dispuesto a ampliar su cooperación multilateral en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001) y 1540 (2004). | UN | وهي مستعدة لتوسيع تعاونها المتعدد الأطراف تمشيا مع قراري مجلس الأمن 1373 و 1540. |
Recordando también las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 y 5/2, de 18 de junio de 2007, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و5/2 المؤرخين 18 حزيران/ يونيه 2007، |
Recordando también las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 y 5/2, de 18 de junio de 2007, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و5/2 المؤرخين 18 حزيران/ يونيه 2007، |
En su sesión de hoy, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha examinado las actividades más recientes tras la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Srebrenica y a la aplicación estricta de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tomaron nota con particular agrado de que en la Declaración se reafirmaba el proceso de paz sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 y 338 en todos sus aspectos. | UN | وشعروا بالغبطة على وجه الخصوص لملاحظتهم تأكيد اﻹعلان لعملية السلام المبنية على قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ من جميع جوانبهما. |
Aunque Lesotho todavía no ha promulgado legislación de aplicación para los Tribunales, sigue firmemente decidido a colaborar plenamente con los dos Tribunales de conformidad con las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن ليسوتو لم تضع بعد تشريعات تنفيذية لهاتين المحكمتين، فإنها تظل ملتزمة بالتعاون الكامل مع هاتين المحكمتين وفقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن. |
Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 724 (1991), de 15 de diciembre de 1991, y 843 (1993), de 18 de junio de 1993, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس اﻷمن ٧٢٤ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٨٤٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
El OIEA y el Iraq examinan los progresos hechos en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 687 (1991) y 715 (1991). | UN | الوكالــة والعــراق يستعرضان التقدم المحـرز فـي تنفيـذ قراري مجلس اﻷمن ٦٨٧ و ٧١٥. محادثــات تقنيـــة رفيعــة المستـوى فـي نيويورك. |
De ello se desprende que la carta de Libia es sumamente engañosa, al sugerir que haya algo en los fallos que afecte a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ٦ - ويستنتج من ذلك أن الرسالة الليبية رسالة مضللة إلى حد بعيد عندما تقول بأن الحكمين يتضمنان أي شيء يؤثر على قراري مجلس اﻷمن. |
Expresando además su profunda preocupación por la magnitud de las pérdidas materiales y humanas sufridas por el pueblo libio y los Estados vecinos, a causa de las sanciones injustas dimanantes de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad anteriormente mencionadas, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء حجم الخسائر المادية والبشرية التي لحقت بالشعب الليبي والدول المجاورة من جراء العقوبات الجائرة الناجمة عن تطبيق قراري مجلس الأمن المشار إليهما: |
El Grupo Árabe solicita que el Consejo de Seguridad estudie la adopción de las medidas inmediatas necesarias para velar por que se ponga fin a la trágica situación actual y se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad mencionadas | UN | وتطلب المجموعة العربية إلى مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الفورية اللازمة الكفيلة بإنهاء الحالة الراهنة المأساوية وبتنفيذ قراري مجلس الأمن المشار إليهما آنفا. |
Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 237 (1967), de 14 de junio de 1967, y 259 (1968), de 27 de septiembre de 1968, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس الأمن 237 (1967) المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 1967، و 259 (1968) المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1968، |
Consideramos que una solución justa al conflicto árabe-israelí debe basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). | UN | ونرى أن الحل العادل للصراع العربي الإسرائيلي يجب أن يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 237 (1967), de 14 de junio de 1967, y 259 (1968), de 27 de septiembre de 1968, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس الأمن 237 (1967) المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 1967، و 259 (1968) المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1968، |
:: El Instituto está comprometido a respetar las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad antes mencionadas y las aplicará, señalando que no tiene ningún acuerdo con las instituciones iraníes que se mencionan en las dos resoluciones. | UN | :: المعهد ملتزم بما ورد في قراري مجلس الأمن المذكورين آنفا من أحكام، وسيقوم بتنفيذها، علما بأن المعهد ليس لديه أي اتفاقات مع المؤسسات الإيرانية المذكورة في القرارين. |
Es crucial que se aplique plenamente el mandato del Tribunal Internacional previsto por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 808 (1993) y 827 (1993), y que no se permita a los prófugos restantes, mediante el paso del tiempo, evadir la justicia internacional. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تطبَّق ولاية المحكمة الدولية تطبيقا تاما على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 808 و 827، بحيث لا يُسمح للهاربين بالإفلات من العدالة الدولية بسبب مرور الزمن. |
Una vez más exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas para velar por la aplicación de esas resoluciones del Consejo de Seguridad y a que ponga fin en forma inmediata a la ofensiva israelí contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado. | UN | وندعو مرة أخرى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تكفل تنفيذ قراري مجلس الأمن هذين ووقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة على الفور. |
No se observaron actividades nucleares prohibidas en virtud de las resoluciones 687 y 707 del Consejo de Seguridad. | UN | ولم ترصد أي أنشطة نووية محظورة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧٨٦ و ٧٠٧. |