"قراري مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las resoluciones del Consejo de
        
    • sus resoluciones
        
    • de las resoluciones del Consejo
        
    • a las resoluciones
        
    • esas resoluciones
        
    • virtud de las resoluciones
        
    No obstante, se ha tomado nota del contenido de las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de adoptar las medidas apropiadas. UN بيد أن أحكام قراري مجلس اﻷمن قد دوﱢنت لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Iraq no reconoce sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad 707 (1991) y 715 (1991). UN عدم اﻹقرار بالالتزامات المحددة في قراري مجلس اﻷمن ٧٠٧ و ٧١٥.
    Durante la reunión, las partes sostuvieron un amplio intercambio de opiniones sobre la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el ejercicio del principio de la libre determinación. UN وخلال الاجتماع، اشترك الطرفان في تبادل واسع للآراء بشأن تنفيذ قراري مجلس الأمن، وبشأن ممارسة مبدأ تقرير المصير.
    Las deliberaciones se centraron en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتركزت المناقشات على تنفيذ قراري مجلس الأمن.
    La Dirección Ejecutiva debe respetar los límites del mandato que se le encomienda en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن.
    Está dispuesto a ampliar su cooperación multilateral en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001) y 1540 (2004). UN وهي مستعدة لتوسيع تعاونها المتعدد الأطراف تمشيا مع قراري مجلس الأمن 1373 و 1540.
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 y 5/2, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و5/2 المؤرخين 18 حزيران/ يونيه 2007،
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 y 5/2, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و5/2 المؤرخين 18 حزيران/ يونيه 2007،
    En su sesión de hoy, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha examinado las actividades más recientes tras la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Srebrenica y a la aplicación estricta de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tomaron nota con particular agrado de que en la Declaración se reafirmaba el proceso de paz sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 y 338 en todos sus aspectos. UN وشعروا بالغبطة على وجه الخصوص لملاحظتهم تأكيد اﻹعلان لعملية السلام المبنية على قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ من جميع جوانبهما.
    Aunque Lesotho todavía no ha promulgado legislación de aplicación para los Tribunales, sigue firmemente decidido a colaborar plenamente con los dos Tribunales de conformidad con las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلى الرغم من أن ليسوتو لم تضع بعد تشريعات تنفيذية لهاتين المحكمتين، فإنها تظل ملتزمة بالتعاون الكامل مع هاتين المحكمتين وفقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن.
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 724 (1991), de 15 de diciembre de 1991, y 843 (1993), de 18 de junio de 1993, UN وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس اﻷمن ٧٢٤ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٨٤٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    El OIEA y el Iraq examinan los progresos hechos en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 687 (1991) y 715 (1991). UN الوكالــة والعــراق يستعرضان التقدم المحـرز فـي تنفيـذ قراري مجلس اﻷمن ٦٨٧ و ٧١٥. محادثــات تقنيـــة رفيعــة المستـوى فـي نيويورك.
    De ello se desprende que la carta de Libia es sumamente engañosa, al sugerir que haya algo en los fallos que afecte a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ٦ - ويستنتج من ذلك أن الرسالة الليبية رسالة مضللة إلى حد بعيد عندما تقول بأن الحكمين يتضمنان أي شيء يؤثر على قراري مجلس اﻷمن.
    Expresando además su profunda preocupación por la magnitud de las pérdidas materiales y humanas sufridas por el pueblo libio y los Estados vecinos, a causa de las sanciones injustas dimanantes de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad anteriormente mencionadas, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء حجم الخسائر المادية والبشرية التي لحقت بالشعب الليبي والدول المجاورة من جراء العقوبات الجائرة الناجمة عن تطبيق قراري مجلس الأمن المشار إليهما:
    El Grupo Árabe solicita que el Consejo de Seguridad estudie la adopción de las medidas inmediatas necesarias para velar por que se ponga fin a la trágica situación actual y se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad mencionadas UN وتطلب المجموعة العربية إلى مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الفورية اللازمة الكفيلة بإنهاء الحالة الراهنة المأساوية وبتنفيذ قراري مجلس الأمن المشار إليهما آنفا.
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 237 (1967), de 14 de junio de 1967, y 259 (1968), de 27 de septiembre de 1968, UN وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس الأمن 237 (1967) المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 1967، و 259 (1968) المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1968،
    Consideramos que una solución justa al conflicto árabe-israelí debe basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). UN ونرى أن الحل العادل للصراع العربي الإسرائيلي يجب أن يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 237 (1967), de 14 de junio de 1967, y 259 (1968), de 27 de septiembre de 1968, UN وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس الأمن 237 (1967) المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 1967، و 259 (1968) المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1968،
    :: El Instituto está comprometido a respetar las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad antes mencionadas y las aplicará, señalando que no tiene ningún acuerdo con las instituciones iraníes que se mencionan en las dos resoluciones. UN :: المعهد ملتزم بما ورد في قراري مجلس الأمن المذكورين آنفا من أحكام، وسيقوم بتنفيذها، علما بأن المعهد ليس لديه أي اتفاقات مع المؤسسات الإيرانية المذكورة في القرارين.
    Es crucial que se aplique plenamente el mandato del Tribunal Internacional previsto por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 808 (1993) y 827 (1993), y que no se permita a los prófugos restantes, mediante el paso del tiempo, evadir la justicia internacional. UN فمن الأهمية بمكان أن تطبَّق ولاية المحكمة الدولية تطبيقا تاما على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 808 و 827، بحيث لا يُسمح للهاربين بالإفلات من العدالة الدولية بسبب مرور الزمن.
    Una vez más exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas para velar por la aplicación de esas resoluciones del Consejo de Seguridad y a que ponga fin en forma inmediata a la ofensiva israelí contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado. UN وندعو مرة أخرى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تكفل تنفيذ قراري مجلس الأمن هذين ووقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة على الفور.
    No se observaron actividades nucleares prohibidas en virtud de las resoluciones 687 y 707 del Consejo de Seguridad. UN ولم ترصد أي أنشطة نووية محظورة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧٨٦ و ٧٠٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus