ويكيبيديا

    "قرار بهذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una decisión al
        
    • decisión a este
        
    • de resolución sobre el
        
    • una decisión en ese
        
    • decide con
        
    • de una resolución
        
    • resolución con ese
        
    • una decisión a ese
        
    • decisión sobre esta
        
    • una decisión a esos
        
    • decidir acerca de la utilización de esta
        
    Hace tiempo que se debería haber adoptado una decisión al respecto. UN فقــد طال أمد الانتظار لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Lamentablemente, la adopción de una decisión al respecto se aplaza constantemente. UN غير أنه من المؤسف أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يؤجل باستمرار.
    A la espera de adoptar una decisión al respecto, los miembros del Consejo le solicitan tenga a bien comenzar a planificar inmediatamente el eventual despliegue de efectivos adicionales destinados a reforzar la ONUCI. UN وفي انتظار ما سيتخذونه من قرار بهذا الصدد، يرجو أعضاء المجلس أن تشرعوا فورا في تخطيط النشر المحتمل للجنود الإضافيين المطلوبين لتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Toda decisión a este respecto debe ser tomada por los Estados Miembros. UN والدول الأعضاء هي التي لها اتخاذ أي قرار بهذا الشأن.
    De conformidad con el artículo 20 de dicho reglamento, adjunto a la presente un memorándum explicativo y un proyecto de resolución sobre el particular. UN ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، أرفق طيه مذكرة تفسيرية ومشروع قرار بهذا الشأن.
    Su delegación conviene en que debería aplazarse una decisión al respecto. UN ويوافق وفده على أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Se podrían lograr mejores resultados si el Gobierno prohibiera la importación de sal no yodada y se esperaba que éste adoptara una decisión al respecto. UN ويمكن التقدم أكثر من ذلك بأن تحظر الحكومة استيراد الملح غير المعالج باليود، وهناك قرار بهذا المعنى ينتظر موافقة الحكومة.
    Se podrían lograr mejores resultados si el Gobierno prohibiera la importación de sal no yodada y se esperaba que éste adoptara una decisión al respecto. UN ويمكن التقدم أكثر من ذلك بأن تحظر الحكومة استيراد الملح غير المعالج باليود، وهناك قرار بهذا المعنى ينتظر موافقة الحكومة.
    El Convenio entraría en vigor definitivamente en una fecha ulterior cuando hubieran concurrido las condiciones expuestas en el párrafo 1 del artículo 41, sin necesidad de convocar otra reunión para adoptar una decisión al efecto. UN وسيوضع الاتفاق موضع التنفيذ النهائي في موعد لاحق حين تستوفي الشروط المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٤، دون حاجة الى عقد اجتماع جديد لاتخاذ قرار بهذا المعنى.
    Algunas de esas delegaciones estimaron que esa información sería necesaria para facilitar el examen de las propuestas presupuestarias por la Asamblea General y la adopción de una decisión al respecto. UN وارتأى بعض هذه الوفود إنه قد تلزم هذه المعلومات لتيسير استعراض الجمعية العامة لمقترحات الميزانية، واتخاذ قرار بهذا الصدد.
    Siendo así, México considera que no siempre se han examinado numerosos aspectos vinculados al funcionamiento de un mecanismo de esa índole y que sería pues prematuro tomar una decisión al respecto. UN ولذلك ترى المكسيك أن جوانب عديدة مرتبطة بتشغيل مثل هذه اﻵلية لم تتم دراستها بعد وسيكون لذلك من السابق لﻷوان اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Gracias a las sugerencias del Secretario General y de la Dependencia Común de Inspección, los Estados Miembros reciben el asesoramiento técnico que necesitan para tomar una decisión al respecto. UN وقال إن الدول الأعضاء، بفضل اقتراحات الأمين العام ووحدة التفتيش المشتركة، أمامها التوصيات التقنية اللازمة لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Se espera tomar una decisión a este respecto después de que mi Representante Especial haya celebrado consultas con las autoridades mauritanas. UN ومن المنتظر أن يُتخذ قرار بهذا الشأن عقب مشاورات يجريها ممثلي الخاص مع السلطات الموريتانية.
    La Asamblea quizá desee adoptar una decisión a este respecto. UN وقد ترغب الجمعيــة العامــة فـــي اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Por eso la delegación de Camerún presentará un proyecto de resolución sobre el tema. UN ولهذا سيقدم الكاميرون مشروع قرار بهذا الشأن.
    Este año el Grupo elaboró un informe, por lo que pronto tendremos un proyecto de resolución sobre el tema. UN وبما أن الفريق أعدّ تقريراً هذه السنة، فيمكنكم ترقب مشروع قرار بهذا الشأن قريباً.
    En cambio, sin haber examinado la difícil cuestión del efecto de una constatación de la falta de validez de las reservas, sería prematuro enunciar el ámbito admisible de una decisión en ese sentido. UN غير أنه لما لم تتم دراسة المسألة الشائكة المتعلقة بأثر استنتاج عدم صحة التحفظات، فإنه من السابق لأوانه توضيح نطاق قبول قرار بهذا المعنى.
    El comité de GRI examina y decide con respecto a los riesgos institucionales y su tratamiento. UN وتقوم اللجنة المعنية بإدارة المخاطر المؤسسية باستعراض المخاطر المؤسسية وكيفية معالجتها واتخاذ قرار بهذا الشأن.
    La Asamblea General ha reconocido el papel positivo de Kazajstán en esta esfera mediante la aprobación de una resolución. UN وقد أشادت الجمعية العامة بدور كازاخستان الإيجابي في هذا المجال من خلال اتخـاذ قرار بهذا الشأن.
    Al concluir el presente capítulo se presenta un proyecto de resolución con ese fin. UN وتورد خاتمة هذا النص مشروع قرار بهذا الصدد.
    Por consiguiente, el Comité es partidario de que su período de sesiones de 2000 se celebre en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y pide a la Asamblea General que tome una decisión a ese respecto. UN ولذلك، تعرب اللجنة عن تأييدها لعقد دورتها لعام 2000 في مكتب الأمم المتحدة بنيروبي، وتطلب إلى الجمعية العامة اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Por ello, la SADC exige que la Comisión de Verificación de Poderes se reúna lo antes posible a fin de adoptar una decisión sobre esta cuestión. UN لذا تدعو الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لجنة وثائق التفويض إلى الاجتماع على وجه السرعة لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    A continuación, la Presidenta solicitó a la delegación del Canadá que coordinara la redacción de una decisión a esos efectos. UN ومن ثم طلبت رئيسة المجلس من وفد كندا أن يُنسق صياغة قرار بهذا الشأن.
    Correspondería entonces a las organizaciones, en consulta con los donantes, decidir acerca de la utilización de esta formulación y poner en marcha cambios en sus propias normas internas en caso de que lo consideraran necesario. UN وينبغي أن يُترك للمنظمة اتخاذ قرار بهذا الشأن، بالتشاور مع الجهات المانحة، وإجراء أي تعديلات لازمة في لوائحها الداخلية إذا أقتضى الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد