ويكيبيديا

    "قرر مجلس الأمن أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo de Seguridad decidió que
        
    • el Consejo de Seguridad decide
        
    • El Consejo de Seguridad ha decidido
        
    • el Consejo decidió que
        
    • el Consejo de Seguridad decida
        
    • el Consejo de Seguridad decidiera
        
    • el Consejo de Seguridad determina que
        
    • el Consejo indicó que
        
    • el Consejo de Seguridad determinó que
        
    • el Consejo de Seguridad decidiese que
        
    En el párrafo 8 de esa resolución, el Consejo de Seguridad decidió que la UNMISET, a lo largo de un período de dos años, traspasaría " plenamente todas las responsabilidades operacionales a las autoridades de Timor Oriental tan pronto como sea posible y sin poner en peligro la estabilidad " . UN وفي الفقرة 8 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أن تقوم بعثة تقديم الدعم في فترة سنتين، بنقل جميع المسؤوليات التنفيذية بشكل كامل إلى سلطات تيمور الشرقية حالما يصبح ذلك ممكنا، دون تعريض الاستقرار للخطر.
    Si bien preferí que el Tribunal se financiara mediante el prorrateo de cuotas, el Consejo de Seguridad decidió que los gastos del Tribunal Especial fueran sufragados con contribuciones voluntarias de la comunidad internacional. UN ولـئــن كنت أفضل أن يتم تمويل المحكمة من الاشتراكات المقررة، فقد قرر مجلس الأمن أن تتم تغطية نفقات المحكمة الخاصة من التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    Habida cuenta de los importantes avances logrados por el país en su proceso de transición y consolidación de la paz, el Consejo de Seguridad decidió que la misión política debía dar paso a una presencia del equipo ordinario de las Naciones Unidas en el país que facilitará un tipo diferente de asistencia a Sierra Leona. UN وبالنظر إلى التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في توطيد السلام والعملية الانتقالية، قرر مجلس الأمن أن تترك البعثة السياسية مكانها لفريق قطري عادي يقدم نوعا مختلفا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل.
    El Sr. Mehlis me ha informado de que no estará disponible para dirigir la Comisión si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de ésta. UN وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    " El Consejo de Seguridad ha decidido recomendar a la Asamblea General que la República Federativa de Yugoslavia sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة.
    Habida cuenta de los importantes avances logrados por el país en su proceso de transición y consolidación de la paz, el Consejo de Seguridad decidió que la misión política debía dar paso a una presencia del equipo ordinario de las Naciones Unidas en el país que, en adelante, facilitará un tipo diferente de asistencia a Sierra Leona. UN وفي ضوء التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في عمليته لتوطيد السلام وتيسير الانتقال، قرر مجلس الأمن أن يحل محل البعثة السياسية فريقٌ قطري عادي يقدم نوعًا مختلفًا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل.
    Cuando aprobó su resolución 1479 (2003), el Consejo de Seguridad decidió que la situación en Côte d ' Ivoire requería oficiales militares de enlace no armados, cuyo mandato consistiría en prestar servicios de enlace, observar e informar. UN 15 - وأردف قائلا إنه باعتماد القرار 1479 (2003)، قرر مجلس الأمن أن الحالة في كوت ديفوار تتطلب ضباط اتصال عسكريين غير مسلحين تتمثل ولايتهم في توفير خدمات الاتصال، والمراقبة وتقديم التقارير.
    En su resolución 1271 (1999), el Consejo de Seguridad decidió que la MINURCA fuera sustituida por una presencia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz después del conflicto en el país. UN 18 - وفي القرار 1271 (1999)، قرر مجلس الأمن أن يعقبَ بعثةَ الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجودٌ للأمم المتحدة لبناء السلام في البلد بعد انتهاء النزاع.
    En su resolución 1271 (1999), el Consejo de Seguridad decidió que la MINURCA fuera sustituida por una presencia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz después del conflicto en el país. UN 27 - وفي القرار 1271 (1999)، قرر مجلس الأمن أن يعقبَ بعثةَ الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجودٌ للأمم المتحدة لبناء السلام في البلد بعد انتهاء النزاع.
    Como se señala en el párrafo 2 del presente informe, el Consejo de Seguridad decidió que para el 30 de junio de 2015 la dotación de personal uniformado de la Operación estuviera integrada por un máximo de 5.437 efectivos militares. UN 5 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، قرر مجلس الأمن أن يتكون قوام الأفراد النظاميين التابعين للعملية من عدد يصل إلى 437 5 من الأفراد العسكريين بحلول 30 حزيران/يونيه 2015.
    Al aprobar la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad decidió que la prohibición de entrada o tránsito se aplicaría a toda persona que figurara en la lista elaborada por el Comité de Sanciones establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). UN وباعتماد القرار 1390 (2002)، قرر مجلس الأمن أن منع الدخول والمرور العابر ينطبق على كل شخص يرد اسمه في القائمة التي وضعتها لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).
    Se solicitará a la Asamblea General que consigne y prorratee la suma de 175,3 millones de dólares para el mantenimiento de la Misión en el período 2006/2007, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Misión. UN وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص مبلغ 175.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة وأن تقسمه بين الدول الأعضاء، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    Sin embargo, si el Consejo de Seguridad decide imponer nuevas sanciones de importancia contra un Estado podría volver a aparecer el tema de las dificultades de los terceros países. UN ومع ذلك، إذ قرر مجلس الأمن أن يفرض جزاءات جديدة هامة ضد دولة ما، قد تعود مسألة الصعوبات التي تواجهها البلدان الثالثة للظهور.
    b) Prorratear la suma mencionada en el apartado a) a razón de 3.326.925 dólares por mes, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Fuerza. UN (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 925 326 3 دولارا، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية القوة.
    " El Consejo de Seguridad ha decidido recomendar a la Asamblea General que la República Federativa de Yugoslavia sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة.
    " El Consejo de Seguridad ha decidido recomendar a la Asamblea General que la República Democrática de Timor Oriental sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية عضوا في الأمم المتحدة.
    A ese fin, el Consejo decidió que todos los Estados debían aplicar diversas medidas e informar al respecto al Consejo. UN ووصولا لتلك الغاية، قرر مجلس الأمن أن تنفذ جميع الدول عددا من التدابير، وأن تبلغ مجلس الأمن بها.
    Se solicitará a la Asamblea General que consigne y prorratee la suma de 33,7 millones de dólares para el mantenimiento de la Misión en el período 2006/2007, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar su mandato. UN وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص مبلغ 33.7 مليون دولار للإنفاق على البعثة وأن تقسمه بين الدول الأعضاء، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    A ese respecto, le insto a que adopte las medidas necesarias para asegurar que no se abran lagunas en la labor de la Comisión, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    La Conferencia reafirma el compromiso contraído por cada Estado parte de prestar o apoyar la prestación de asistencia, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a todo Estado parte que la solicite, si el Consejo de Seguridad determina que el Estado parte ha sido expuesto a peligros como resultado de una violación de la Convención. UN ويؤكد المؤتمر من جديد تعهد كل دولة طرف بتقديم أو دعم تقديم المساعدة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة لأية دولة طرف تطلب ذلك إذا قرر مجلس الأمن أن هذه الدولة الطرف تعرضت لخطر نتيجة لانتهاك الاتفاقية.
    En el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo indicó que la cláusula continuaría en vigor por un plazo de 180 días. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛
    80. En el caso de Bosnia y Herzegovina, el Consejo de Seguridad determinó que las hostilidades eran un quebrantamiento de la paz e inició medidas, incluso el establecimiento de corredores de seguridad para el acceso humanitario81. UN وفي حالة البوسنة والهرسك، قرر مجلس الأمن أن الأعمال الحربية تشكل إخلالاً بالسلم واتخذ إجـراءات من بينها إنشاء ممرات أمنية لضمـان الحركة الآمنة للمعونة الإنسانية(81).
    La presente situación se plantearía si el Consejo de Seguridad decidiese que los archivos se habían de gestionar de modo independiente del mecanismo o mecanismos residuales. UN 168 - ينشأ هذا السيناريو إذا قرر مجلس الأمن أن تُدار المحفوظات بصفة مستقلة عن آلية تصريف الأعمال المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد