ويكيبيديا

    "قسط كبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran parte
        
    • una parte considerable
        
    • una parte sustancial
        
    • gran cantidad
        
    • que una buena parte
        
    • una gran proporción
        
    Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. UN وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق.
    gran parte de los daños fue de naturaleza económica, y la infraestructura vial y portuaria del país resultó fuertemente afectada. UN وكان قسط كبير من الأضرار اقتصادي الطابع، إذ أن الهياكل الأساسية للطرقات والموانئ في البلد تعرضت لأضرار فادحة.
    Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. UN وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق.
    Por ejemplo, una parte considerable de la población de Eslovenia occidental se retiró al mismo tiempo que el Ejército Popular Yugoslavo. UN فمثلا انسحب قسط كبير من سكان سلافونيا الغربية مع انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Este año, el Gobierno de Suecia aportará por primera vez el 1% de su ingreso nacional bruto (INB) a la AOD, de la cual una parte sustancial se destina ya a su programa de cooperación en África. UN وبالنسبة للسنة الحالية، ستكرس حكومة السويد لأول مرة واحد في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وهي المساعدة التي يذهب منها بالفعل قسط كبير إلى برنامجها التعاوني في أفريقيا.
    Lo mismo se puede decir, mutatis mutandis, de la descentralización, que no siempre ha producido los resultados previstos, en gran parte debido a la falta de personal calificado. UN وينسحب قسط كبير من ذلك، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على اللامركزية التي لم تعط دوما النتائج المتوقعة، بسبب ندرة الموظفين الأكفاء أساسا.
    gran parte de nuestra actuación diplomática se centra en convencer a los Estados de que se tomen en serio su papel fundamental en este esfuerzo. UN ويتركّز قسط كبير من دبلوماسيتنا على إقناع الدول بأخذ دورها الأساسي في هذا الجهد مأخذ الجد.
    En Abjasia, gran parte de la infraestructura que había sido destruida por la guerra quedó sin repararse. UN ففي أبخازيا، ظل قسط كبير من الهياكل الأساسية التي دمرتها الحرب، دون إصلاح.
    No es posible prever gran parte de las obras de mantenimiento de oficinas en el Sudán Meridional durante la preparación del presupuesto. UN وثمة قسط كبير من أشغال صيانة المكاتب الموجودة في جنوب السودان يستحيل التنبؤ به أثناء إعداد الميزانية.
    21. gran parte de las transacciones internacionales en el sector de los servicios se llevan a cabo mediante la inversión extranjera directa. UN ٢١ - ويجري قسط كبير من معاملات الخدمات الدولية عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En la mayoría de las sociedades, además de controlar la tierra, los hombres siguen controlando los principales recursos ganaderos, gran parte de la producción de subsistencia y la mayoría de los ingresos del hogar. UN وفي معظم المجتمعات، وباﻹضافة إلى السيطرة على اﻷرض، لا يزال الرجال يسيطرون على الموارد المعيشية الرئيسية، وعلى قسط كبير من الناتج الكفافي ومعظم دخل اﻷسرة.
    Las fuentes oficiales de financiación deben seguir proporcionando gran parte de la financiación internacional necesaria para ayudar a numerosos países en desarrollo a acelerar y mantener su crecimiento económico. UN وينبغي لمصادر التمويل الرسمية مواصلة تقديم قسط كبير من التمويل الدولي اللازم لمساعدة العديد من البلدان النامية على التعجيل بنموها الاقتصادي واستمراره.
    Una gran parte de los fondos necesarios para construir y mantener esas carreteras procederá de la emisión de bonos, complementada por los impuestos sobre los carburantes y las tasas de matriculación de vehículos, que se destinan al Departamento de Obras Públicas. UN وسيأتى قسط كبير من اﻷموال اللازمة لبناء الطرق السريعة ولمشاريع الصيانة من إصدار السندات وستدعم بأموال تتأتى من الضرائب المجباة على الوقود ومن رسوم تسجيل المركبات المخصصة لوزارة اﻷشغال العامة.
    una parte considerable de los ajustes se logró mediante la eliminación de duplicaciones y anomalías. UN وأنجز قسط كبير من التعديلات بإلغاء حالات التداخل والتناقضات.
    una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. UN 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا.
    Como una parte considerable de las pruebas en ambos casos es la misma, para reducir al mínimo la duplicación, la Fiscal presentó una solicitud de acumulación de las causas Tolimir y Popović et al. UN ونظرا لاشتراك القضيتين في قسط كبير من الأدلة، قدم الادعاء طلبا لإلحاق قضية توليمير بقضية بوبوفيتش وآخرين بغية الحد إلى القدر الأدنى من الازدواجية في العمل.
    Surte un efecto negativo en los esfuerzos de desarrollo de estos países, ya que una parte sustancial de sus recursos nacionales se desvía hacia el servicio y el pago de esa deuda. UN وللديون الخارجية تأثير سلبي في الجهود اﻹنمائية لهذه البلدان، لاضطرارها إلى تحويل قسط كبير من مواردها الوطنية لخدمة هذه الديون وسدادها.
    El mes siguiente, en una conferencia organizada conjuntamente por Noruega y Egipto, su país anunció su disposición a asumir una parte sustancial del presupuesto operacional del mecanismo. UN وفي الشهر التالي وفي مؤتمر اشتركت في استضافته النرويج ومصر أعرب بلدها عن استعداده لتحمُّل قسط كبير من الميزانية التشغيلية للآلية.
    Haciendo referencia a la Carta Europea de Autonomía Local, y en particular al artículo 3, en el que se confiere a las autoridades locales el derecho y la facultad de, dentro de los límites del ordenamiento jurídico, reglamentar y administrar una parte sustancial de los asuntos públicos cuya competencia les incumba en interés de la población local, UN وإذ يشير إلى الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي، وبخاصة المادة 3 التي تنص على حق السلطات المحلية وقدرتها، في حدود القانون، على تنظيم وإدارة قسط كبير من الشؤون العامة تحت مسؤوليتها الخاصة بما يخدم مصالح السكان المحليين،
    Cada una de las esferas mencionadas anteriormente conlleva una gran cantidad de trabajo, en su mayor parte con aspectos difíciles, que requiere una considerable participación en materia normativa por parte de los abogados y directivos superiores. UN ويستلزم كل من المجالات السابقة قدرا كبيرا من العمل، الذي ينطوي قسط كبير منه على جوانب صعبة، مما يتطلب مشاركة كبيرة على مستوى السياسة العامة من كبار المحامين والإدارة العليا.
    Está previsto que esta actividad sea un proceso continuo, pero de intensidad relativamente baja, ya que una buena parte de la labor se canalizaría mediante alianzas con las organizaciones pertinentes. UN 77 - ويتوقع لهذا النشاط أن يكون عملية مستمرة، ولكن على مستوى أقل نسبياً، وسيُجرى قسط كبير من العمل الفعلي من خلال الشراكة مع المنظمات المعنية.
    una gran proporción de la minería en pequeña escala corresponde a la minería del carbón. UN ويمثل قسط كبير من التعدين الصغير النطاق في استخراج الفحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد