Además, debe estudiar la posibilidad de reemplazar el enfoque a corto plazo por un enfoque a largo plazo y de hallar métodos de reembolso no tradicionales. | UN | ويجب أن ينظر أيضا في إمكانية تطبيق نهج طويل اﻷجل بدلا من نهج قصير اﻷجل، مع التوصل إلى سبل جديدة لسداد الديون. |
Cabe que la rentabilidad a corto plazo de los activos financieros y aquélla de la inversión en capital productivo se muevan en sentido contrario. | UN | ويمكن أن تنشأ تلك الظروف عندما يتحرك عائد اﻷصول المالية قصير اﻷجل وعائد استثمار رأس المال الانتاجي في اتجاهين متضاربين. |
Hace poco se celebró en Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | قبل وقت قصير عقد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا. |
Por otra parte, quedó probado posteriormente que poco antes de su ejecución, dos de dichos condenados a muerte habían elevado recursos de gracia. | UN | وقد ثبت، من ناحية أخرى، بعد ذلك أن اثنين من المحكوم عليهم باﻹعدام قدما طلب عفو قبل إعدامهما بوقت قصير. |
No podemos sino cuestionar la validez de un informe elaborado tras tan breve período de verificación y una investigación tan limitada. | UN | وينبغي لنا أن نجادل في صحة تقرير يستند إلى أمد قصير من الرصد وإلى نطاق محدود من التحريات. |
Mediante nuestras negociaciones, y en un período relativamente breve, hemos logrado mucho con respecto a promover la aplicación del Programa 21. | UN | وقد أنجزنا الكثير عن طريق مفاوضاتنا، في وقت قصير نسبيا، من أجل النهوض بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Permítaseme iniciar esta sesión como funcionario que preside este augusto órgano formulando una corta declaración en esta especial oportunidad. | UN | وبوصفي رئيس اللجنة، أود أن أستهل هذا الاجتماع ببيان قصير أدلي به في هذه المناسبة الخاصة. |
Esta deuda es cada vez con más frecuencia a corto plazo y está distribuida entre un grupo diverso de acreedores. | UN | وقد أصبح هذا النوع من الدين دينا قصير الأجل بصورة متزايدة، وينتشر وسط مجموعة متباينة من الدائنين. |
Esta iniciativa está en curso y la solución a corto plazo se ha aplicado. | UN | والعمل جار في المبادرة، وقد أصبح نموذج العمل قصير الأجل قيد التنفيذ. |
Las opciones incluyen la obtención del apoyo del FMAM a corto y largo plazo. | UN | وتشمل هذه الخيارات التماس دعم قصير وطويل الأجل من مرفق البيئة العالمية. |
Deberíamos evitar toda solución de corto plazo para el problema energético que a largo plazo tuviese consecuencias perjudiciales para la seguridad alimentaria del mundo entero. | UN | وينبغي لنا تفادي أي حل قصير الأجل لمشكلة الطاقة، تكون له آثار ضارة على الأمن الغذائي في العالم في الأجل الطويل. |
El Gobierno ha fijado también un objetivo a corto plazo: en el ejercicio fiscal 2010, el 33,3% de sus miembros deberán ser mujeres. | UN | ووضعت الحكومة أيضا رقما مستهدفا قصير الأجل للسنة المالية 2010 تكون فيه نسبة 33.3 في المائة من الأعضاء من الإناث. |
La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
Es imposible llevar a cabo en tan poco tiempo una reorientación tan radical de las políticas y prioridades. | UN | فمن المستحيل إجراء تحول رئيسي كهذا في السياسات واﻷولويات في وقت قصير إلى هذا الحد. |
En un documento de sesión se presentará un breve informe sobre la mesa redonda. | UN | وسيتاح تقرير قصير عن اجتماع المائدة المستديرة في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
Posteriormente, los participantes prepararon un breve informe y un análisis de algunos temas escogidos durante la estadía en Bruselas. | UN | وقام المرشحون بعد ذلك بصياغة تقرير قصير وورقة لتحليل الموضوعات التي اختيرت أثناء إقامتهم في بروكسل. |
El plazo de tres meses previsto en el artículo 56 es demasiado breve. | UN | إن أجل ثلاثة أشهر المنصوص عليه في المادة ٦٥ قصير للغاية. |
Además, el costo de esos magistrados ad hoc sería relativamente bajo, ya que sólo trabajarían con contratos de corta duración y recibirían un salario en consecuencia. | UN | وفضلا عن ذلك، ستكون تكلفة القضاة على أساس مخصص قليلة نسبيا، ﻷنهم سوف يعملون على أساس قصير اﻷجل وتدفع أتعابهم وفقا لذلك. |
Si, eI es un poco bajito para ella, eso te Io reconozco. | Open Subtitles | نعم، فهو قصير قليل بالنسبة لها، وسوف تمنح لك ذلك. |
Además, el uso de la fuerza armada debe ser breve y estar limitado a un pequeño contingente militar. | UN | ويعني ذلك أن استخدام القوة المسلحة يجب أن يكون قصير الأمد ومحدوداً بكتيبة جنود صغيرة. |
Casi todos los padres llevan pantalones cortos y mucho bronceador pero esa es otra opción. | Open Subtitles | تعرف معظم الأهالي يذهبون ببنطلونات قصير وقميص قصير لكن هذه طريقه جديده للذهاب |
Esto sólo es posible si se tiene una idea clara de las fuerzas que se pueden poner a disposición de las Naciones Unidas con poca anticipación. | UN | وهذا لا يكون ممكنا إلا إذا توفرت صورة واضحة للقوات التي يمكن توفيرها لﻷمم المتحدة بعد وقت قصير من اﻹخطار بها. |
Parece que el vuelo 4400 de la Compañía Aérea Global Skyes se estrelló en una pequeña ciudad fuera de Bangkok, poco después del despegue. | Open Subtitles | يبدو أن رجلة 4400 لطيران سكايز العالمية قد تحطمت عند بلدة صغيرة خارج بانكوك , بعد وقت قصير من اقلاعها |
enseguida lo estarás haciendo nuevamente con los ojos cerrados. | Open Subtitles | فى وقت قصير سوف تقوم به و انت معصوب العين |
En esos momentos, todos esperábamos que la democracia retornaría pronto a Haití. | UN | وكان أملنا جميعا أن تستعيد هايتي الديمقراطية بعد وقت قصير. |
Se proyectó un cortometraje sobre la salud reproductiva en los asentamientos de refugiados. | UN | وقد عُرض فيلم قصير عن الصحة الإنجابية في محيط اللاجئين. |
Durante el período 1991-1993, 53 personas recibieron ayuda para capacitación por períodos prolongados y otras 94 para capacitación por períodos breves y destinos en el extranjero. | UN | وخلال الفترة من ١٩٩١ الى ١٩٩٣، تلقى ٥٣ شخصا منحا تدريبية طويلة اﻷجل وتلقى ٩٤ شخصا تدريبا قصير اﻷجل وأوفدوا الى الخارج. |
He oído que el enano de acero ha descubierto lo del laboratorio. | Open Subtitles | لقد سمعت أن قصير المعادن الكامله قد عرف بشأن المختبر |