ويكيبيديا

    "قضاء جنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurisdicción penal
        
    • de justicia penal
        
    • tribunal penal
        
    • de un tribunal
        
    El CICR se felicita de ello, ya que ese tribunal representa, en su opinión, una primera etapa para la creación de una jurisdicción penal internacional permanente. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    Es necesario con urgencia establecer una jurisdicción penal internacional, pues los tribunales y jurisdicciones nacionales han manifestado su ineficacia frente a una importante categoría de crímenes internacionales. UN ولقد أضحت الحاجة الى قضاء جنائي دولي ملحة ﻷن في المحاكم ونظم القضاء الوطني تبدو غير فعالة في فئة مهمة من الجرائم الدولية.
    Por esta razón, acogen la idea de que se establezca una jurisdicción penal internacional y están de acuerdo en que se dé prioridad a la cuestión. UN وتبعا لذلك فقد قبلت الوفود فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي واتفقت على اﻷولوية التي تتسم بها هذه المسألة.
    A fin de encontrar soluciones sostenibles al problema de los niños de la calle, es importante que su situación no se considere fundamentalmente como una cuestión de aplicación de la ley o de justicia penal. UN وللظفر بحلول مستدامة لمحنة أطفال الشوارع، من المهم عدم النظر إلى وضعهم على أنه أساسا مسألة تنفيذ قوانين أو قضاء جنائي.
    La pena capital es, ante todo, una cuestión de justicia penal. UN فعقوبة الإعدام هي في المقام الأول مسألة قضاء جنائي.
    En el código deben preverse todos los tipos delictivos que configuren atentados contra la paz y la seguridad de la humanidad y establecerse una jurisdicción penal internacional que tenga como base un tribunal penal internacional. UN ويجب أن تشمل هذه المدونة جميع أنواع الجرائم التي تشكل اعتداء على سلم الانسانية وأمنها ويجب إنشاء قضاء جنائي دولي تكون محكمة جنائية دولية بمثابة قاعدة له.
    El actual régimen jurídico mexicano no es, por el momento, compatible con el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي.
    El tribunal ad hoc instituido en este último caso, limitado a un conflicto grave pero aislado, no puede servir de pretexto para desinteresarse de la creación de una jurisdicción penal internacional de carácter permanente. UN فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم.
    A su juicio, las diversas restricciones impuestas a la Corte, y en particular los requisitos restrictivos de aceptación contenidos en el artículo 21, podían frustrar su funcionamiento en muchos casos, e incluso hacer inútil la búsqueda de una jurisdicción penal internacional. UN ورأوا أن مختلف القيود المفروضة على المحكمة، وبوجه خاص اشتراطات القبول التقييدية الواردة في المادة ١٢، من شأنها أن تشِل عملها في كثير من الحالات بل وأن تُحبِط نتيجة السعي إلى إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Cabe pensar en dos hipótesis: que la decisión dimana de una jurisdicción penal internacional o de una jurisdicción nacional. UN وهناك افتراضان: إما أن الحكم يصدر عن قضاء جنائي دولي أو يصدر عن قضاء وطني.
    La Comisión reconoció que había diversos métodos por los que podía establecerse una jurisdicción penal internacional. UN وسلمت اللجنة بأنه توجد أساليب شتى يمكن بواسطتها إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Por último, en la sección D se consideran los nuevos acontecimientos en los que se han abordado cuestiones atinentes a la inmunidad en relación con los esfuerzos encaminados al establecimiento de la jurisdicción penal internacional. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    Por último, en la sección D se consideran los nuevos acontecimientos en que se han abordado las cuestiones atinentes a la inmunidad en relación con los esfuerzos encaminados al establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    62. En primer lugar, la creación de una jurisdicción penal internacional plantea problemas considerables de orden político y técnico. UN ٢٦ - فأولا، إن إنشاء قضاء جنائي دولي يطرح مشكلات سياسية وتقنية ضخمة.
    Hungría concede gran importancia a la conclusión de los trabajos sobre el proyecto de código, habida cuenta de la situación existente en la ex Yugoslavia y del hecho de que actualmente no exista ninguna jurisdicción penal internacional que permita juzgar a los criminales de guerra. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على نجاح اﻷعمال بشأن مشروع المدونة، نظرا للحالة الراهنة في يوغوسلافيا سابقا ولعدم وجود قضاء جنائي دولي في الوقت الحاضر لمحاكمة مجرمي الحرب.
    Los ministerios competentes deben estudiar y analizar las consecuencias de la creación eventual de una jurisdicción penal internacional, por lo que sería prudente recabar las opiniones de los Estados antes de proseguir los trabajos relacionados con esta cuestión. UN كما يجب على الوزارات المختصة أن تدرس وتحلل اﻵثار المترتبة على احتمال إنشاء قضاء جنائي دولي، لذا سيكون من الحصافة التماس آراء الدول قبل متابعة اﻷعمال بشأن هذه المسألة.
    A pesar de que Israel -a diferencia de Palestina- dispone de un sistema de justicia penal sofisticado y moderno, los procesos son muy raros. UN ورغم ما لدى إسرائيل من نظام قضاء جنائي متطور جداً، بخلاف فلسطين، فإن الملاحقة القضائية نادرة للغاية.
    La presente disposición no se refiere a la estructura jerárquica de un sistema de justicia penal nacional o de un sistema de justicia penal internacional determinado, ya que el primero se rige por el derecho nacional del Estado de que se trate y el segundo por el instrumento constituyente que prevea su creación. UN ولا يتناول الحكم الحالي الهيكل الهرمي المتسلسل لنظام قضاء جنائي وطني أو دولي معين بالنظر إلى أن نظام القضاء الجنائي الوطني محكوم بالقانون الوطني للدولة المعنية وأن أي نظام للقضاء الجنائي الدولي يكون محكوماً بالصك التأسيسي الذي نص على إنشاء المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية.
    Por su parte, la policía encargada de la lucha contra los estupefacientes sigue confiscando drogas y arrestando a sospechosos, pero carece del apoyo de un sistema de justicia penal que funcione para juzgar los casos con equidad y eficiencia. UN وقد واصلت شرطة مكافحة المخدرات تحريز المخدرات والقبض على المشتبه فيهم. ومع ذلك، فهي تفتقر إلى دعم من نظام قضاء جنائي يعمل على نحو تام للنظر في قضايا المخدرات بنزاهة وكفاءة.
    También le preocupa que no se preste suficiente atención a las causas fundamentales de este fenómeno, que hasta ahora se ha abordado exclusivamente como un problema de justicia penal mediante políticas y medidas represivas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية العناية بالأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، التي عولجت حتى الآن بوصفها مشكلة قضاء جنائي من خلال سياسات وتدابير قمعية عديدة دون التطرق إلى الجوانب الأخرى للمشكلة.
    107. El Sr. LIN Dagun (China) dice que, a juicio de la delegación de China, la creación de un tribunal penal internacional sería una forma ideal de cooperación internacional. UN ١٠٧ - السيد لن داكون )الصين(: قال إن وفده يعتقد أن إنشاء قضاء جنائي دولي سيكون شكلا مثاليا من التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد