Dado el volumen de trabajo actual de la Sala de apelaciones, se prevé que no será posible concluir todas las apelaciones antes de 2013. | UN | واستنادا إلى عبء العمل في دائرة الاستئناف، فإن المتوقع الآن هو أن إنجاز جميع قضايا الاستئناف لن يتم قبل 2013. |
El Tribunal de apelaciones de lo Penal conoce de más del 50% de las apelaciones que se tramitan en el fuero penal en toda Australia. | UN | وتنظر محكمة الاستئناف الجنائية في أكثر من ٥٠ في المائة من إجمالي قضايا الاستئناف الجنائية في جميع أنحاء استراليا. |
Por medio de las apelaciones, se establece un vínculo entre los sistemas judiciales oficial y oficioso. | UN | وهناك ارتباط بين النظامين الرسمي وغير الرسمي للمحاكم عن طريق قضايا الاستئناف. |
Los jueces de la EULEX recomendaron que, en los casos de apelación ante el Tribunal Supremo, las decisiones se pronunciaran en sesión pública al final de la vista. | UN | وقدم قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي توصية بالإعلان عن قرارات المحكمة العليا في قضايا الاستئناف علنا في نهاية المداولات. |
No está previsto que los procedimientos de apelación concluyan antes de 2013. | UN | ولا يُتوقع أن يكتمل العمل في قضايا الاستئناف قبل عام 2013. |
Debía aprovecharse esa oportunidad para evitar un período de conflicto que podía culminar en la adopción de una serie de medidas, entre las que no cabía descartar las apelaciones. | UN | وينبغي اغتنام هذه الفرصة بهدف تلافي فترة من المنازعات التي قد تؤدي في نهائية المطاف إلى سلسلة من القضايا، مع عدم استبعاد قضايا الاستئناف القانوني. |
Se pregunta también qué ocurre en el caso de las apelaciones. | UN | وتساءل أيضا عمّا يحدث في قضايا الاستئناف. |
En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de apelaciones a fin de que pueda llegar a resolver las apelaciones interpuestas para 2010. Para ello será necesario modificar el Estatuto. | UN | وسوف تبرز الحاجة في مرحلة ما لزيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة لإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول 2010 وهذا ما تحتاج لتعديل النظام الأساسي. |
Previa solicitud, se facilitó a la Comisión Consultiva información adicional sobre las apelaciones y los casos disciplinarios atrasados, así como sobre los nuevos casos previstos para 2007 (véase el anexo). | UN | وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية المتأخرة فضلا عن القضايا الجديدة المتوقعة في عام 2007، ترد في المرفق الأول. |
Se estima actualmente que todas las apelaciones finalizarán durante el año 2011. | UN | ويقدر حاليا أنه سيبت في جميع قضايا الاستئناف خلال عام 2011. |
El Departamento, por conducto de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, seguirá representando a la Organización en las apelaciones y los casos disciplinarios. | UN | وستواصل الإدارة تمثيل المنظمة، من خلال مكتب إدارة الموارد البشرية، في قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية. |
Sin embargo, se está haciendo todo lo posible por concluir los juicios con la máxima rapidez y eficiencia y actualmente se estima que todas las apelaciones habrán finalizado en 2011. | UN | على أن كافة الجهود تبذل لإنهاء جميع المحاكمات بقدر ما يمكن من السرعة والكفاءة، ويقدر حاليا أنه سيبت في جميع قضايا الاستئناف خلال عام 2011. |
El Departamento, por conducto de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, seguirá representando a la Organización en las apelaciones y las causas disciplinarias. | UN | وستواصل الإدارة تمثيل المنظمة، من خلال مكتب إدارة الموارد البشرية، في قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية. |
Avances en las apelaciones durante el período que se examina | UN | التقدم المحرز في قضايا الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
La División de apelaciones tendrá entonces una lista de 24 apelaciones en curso. | UN | وسيكون لدى شعبة الاستئناف قائمة تضم 24 قضية من قضايا الاستئناف. |
Por otra parte, se examinan más de 100 casos de apelación y gestión de la actuación profesional y se supervisa la adopción de medidas complementarias para el cumplimiento de decisiones sobre apelaciones y casos disciplinarios a fin de velar por la aplicación coherente de las decisiones. | UN | كما يتم استعراض أكثر من 100 قضية من قضايا الاستئناف وإدارة الأداء، ورصد إجراءات المتابعة الرامية إلى تنفيذ القرارات بشأن الاستئنافات وقضايا التأديب، لكفالة الاتساق في تطبيق القرارات. |
los procedimientos de apelación se duplicarán en el próximo bienio. | UN | وسيتضاعف عدد قضايا الاستئناف خلال فترة السنتين المقبلتين. |
Se han interpuesto contra el ACNUR diversos recursos de apelación jurídicos, disciplinarios y administrativos. | UN | رُفع عدد من قضايا الاستئناف القانونية والتأديبية والإدارية ضد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El aumento del número y las características de los acusados influirá en el volumen y la complejidad de las causas en apelación. | UN | وسيؤثر عدد المتهمين وشهرتهم على حجم وتعقيد قضايا الاستئناف. |
Los fallos en apelación del Tribunal Superior no se pueden recurrir ante el Tribunal Supremo. | UN | 2-6 ولا يجوز عادة استئناف الأحكام الصادرة عن المحكمة العالية في قضايا الاستئناف أمام المحكمة العليا. |
Adoptar un régimen de remuneración similar para los abogados defensores que se ocupan de la apelación de las causas | UN | اعتماد مجموعة مماثلة من العناصر المكونة لأجر محامي الدفاع في قضايا الاستئناف المجموع الكلي |
El tribunal de apelación celebra audiencias una vez al año en las que se atienden todos los recursos interpuestos. | UN | وتعقد محكمة الاستئناف جلساتها مرة في السنة، ويُنظر في جميع قضايا الاستئناف في هذه الدورة. |