"قضايا الاستئناف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las apelaciones
        
    • de apelaciones
        
    • casos de apelación
        
    • los procedimientos de apelación
        
    • recursos de apelación
        
    • de las causas en apelación
        
    • apelación del
        
    • Apelaciones de
        
    • de la apelación de las causas
        
    • se pueden recurrir
        
    • tribunal de apelación
        
    Dado el volumen de trabajo actual de la Sala de apelaciones, se prevé que no será posible concluir todas las apelaciones antes de 2013. UN واستنادا إلى عبء العمل في دائرة الاستئناف، فإن المتوقع الآن هو أن إنجاز جميع قضايا الاستئناف لن يتم قبل 2013.
    El Tribunal de apelaciones de lo Penal conoce de más del 50% de las apelaciones que se tramitan en el fuero penal en toda Australia. UN وتنظر محكمة الاستئناف الجنائية في أكثر من ٥٠ في المائة من إجمالي قضايا الاستئناف الجنائية في جميع أنحاء استراليا.
    Por medio de las apelaciones, se establece un vínculo entre los sistemas judiciales oficial y oficioso. UN وهناك ارتباط بين النظامين الرسمي وغير الرسمي للمحاكم عن طريق قضايا الاستئناف.
    Los jueces de la EULEX recomendaron que, en los casos de apelación ante el Tribunal Supremo, las decisiones se pronunciaran en sesión pública al final de la vista. UN وقدم قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي توصية بالإعلان عن قرارات المحكمة العليا في قضايا الاستئناف علنا في نهاية المداولات.
    No está previsto que los procedimientos de apelación concluyan antes de 2013. UN ولا يُتوقع أن يكتمل العمل في قضايا الاستئناف قبل عام 2013.
    Debía aprovecharse esa oportunidad para evitar un período de conflicto que podía culminar en la adopción de una serie de medidas, entre las que no cabía descartar las apelaciones. UN وينبغي اغتنام هذه الفرصة بهدف تلافي فترة من المنازعات التي قد تؤدي في نهائية المطاف إلى سلسلة من القضايا، مع عدم استبعاد قضايا الاستئناف القانوني.
    Se pregunta también qué ocurre en el caso de las apelaciones. UN وتساءل أيضا عمّا يحدث في قضايا الاستئناف.
    En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de apelaciones a fin de que pueda llegar a resolver las apelaciones interpuestas para 2010. Para ello será necesario modificar el Estatuto. UN وسوف تبرز الحاجة في مرحلة ما لزيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة لإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول 2010 وهذا ما تحتاج لتعديل النظام الأساسي.
    Previa solicitud, se facilitó a la Comisión Consultiva información adicional sobre las apelaciones y los casos disciplinarios atrasados, así como sobre los nuevos casos previstos para 2007 (véase el anexo). UN وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية المتأخرة فضلا عن القضايا الجديدة المتوقعة في عام 2007، ترد في المرفق الأول.
    Se estima actualmente que todas las apelaciones finalizarán durante el año 2011. UN ويقدر حاليا أنه سيبت في جميع قضايا الاستئناف خلال عام 2011.
    El Departamento, por conducto de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, seguirá representando a la Organización en las apelaciones y los casos disciplinarios. UN وستواصل الإدارة تمثيل المنظمة، من خلال مكتب إدارة الموارد البشرية، في قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية.
    Sin embargo, se está haciendo todo lo posible por concluir los juicios con la máxima rapidez y eficiencia y actualmente se estima que todas las apelaciones habrán finalizado en 2011. UN على أن كافة الجهود تبذل لإنهاء جميع المحاكمات بقدر ما يمكن من السرعة والكفاءة، ويقدر حاليا أنه سيبت في جميع قضايا الاستئناف خلال عام 2011.
    El Departamento, por conducto de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, seguirá representando a la Organización en las apelaciones y las causas disciplinarias. UN وستواصل الإدارة تمثيل المنظمة، من خلال مكتب إدارة الموارد البشرية، في قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية.
    Avances en las apelaciones durante el período que se examina UN التقدم المحرز في قضايا الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La División de apelaciones tendrá entonces una lista de 24 apelaciones en curso. UN وسيكون لدى شعبة الاستئناف قائمة تضم 24 قضية من قضايا الاستئناف.
    Por otra parte, se examinan más de 100 casos de apelación y gestión de la actuación profesional y se supervisa la adopción de medidas complementarias para el cumplimiento de decisiones sobre apelaciones y casos disciplinarios a fin de velar por la aplicación coherente de las decisiones. UN كما يتم استعراض أكثر من 100 قضية من قضايا الاستئناف وإدارة الأداء، ورصد إجراءات المتابعة الرامية إلى تنفيذ القرارات بشأن الاستئنافات وقضايا التأديب، لكفالة الاتساق في تطبيق القرارات.
    los procedimientos de apelación se duplicarán en el próximo bienio. UN وسيتضاعف عدد قضايا الاستئناف خلال فترة السنتين المقبلتين.
    Se han interpuesto contra el ACNUR diversos recursos de apelación jurídicos, disciplinarios y administrativos. UN رُفع عدد من قضايا الاستئناف القانونية والتأديبية والإدارية ضد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El aumento del número y las características de los acusados influirá en el volumen y la complejidad de las causas en apelación. UN وسيؤثر عدد المتهمين وشهرتهم على حجم وتعقيد قضايا الاستئناف.
    Los fallos en apelación del Tribunal Superior no se pueden recurrir ante el Tribunal Supremo. UN 2-6 ولا يجوز عادة استئناف الأحكام الصادرة عن المحكمة العالية في قضايا الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Adoptar un régimen de remuneración similar para los abogados defensores que se ocupan de la apelación de las causas UN اعتماد مجموعة مماثلة من العناصر المكونة لأجر محامي الدفاع في قضايا الاستئناف المجموع الكلي
    El tribunal de apelación celebra audiencias una vez al año en las que se atienden todos los recursos interpuestos. UN وتعقد محكمة الاستئناف جلساتها مرة في السنة، ويُنظر في جميع قضايا الاستئناف في هذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus