ويكيبيديا

    "قضايا السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones de población
        
    • las cuestiones relativas a la población
        
    • las cuestiones relacionadas con la población
        
    • las cuestiones de la población
        
    • Europa Palestina
        
    • de las cuestiones demográficas
        
    • los temas de población
        
    • problemas demográficos
        
    • de cuestiones demográficas
        
    • de cuestiones de población
        
    • los problemas de población
        
    • las cuestiones de las poblaciones
        
    • cuestiones relativas a los
        
    En las cuestiones de población se deben reflejar claramente las necesidades diferenciadas de los sexos y las opciones en materia de reproducción deben ser el centro de toda estrategia de planificación de la familia. UN ويجب إشراب قضايا السكان بعدا واضحا هو شؤون الجنسين، مع جعل مسألة الخيار في الانجاب محور أية استراتيجية لتنظيم اﻷسرة.
    Sólo en el 12% de los casos se incluyeron cuestiones de población en los planes locales. Eso significa que es preciso redoblar los esfuerzos por integrar las cuestiones de población a esos niveles del sistema de planificación. UN ولم تفد سوى ١٢ في المائة بأن قضايا السكان تدرج في الخطط على المستوى المحلي، مما يعني أنه يلزم بذل مزيد من الجهود ﻹدماج السكان في هذه المستويات من نظام التخطيط.
    La determinación de la comunidad internacional de resolver las cuestiones de población ha alcanzado una nueva dimensión. UN إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة.
    Esto fortalecería nuestros esfuerzos a nivel nacional para abordar las cuestiones relativas a la población y el desarrollo. UN وهذا من شأنه تعزيز جهودنا على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    No obstante, sigue habiendo limitaciones, entre ellas la insuficiencia de recursos; la falta de personal capacitado; la insuficiencia de actividades de promoción en apoyo de las cuestiones relacionadas con la población y la salud reproductiva; la calidad deficiente de la atención; y la escasa participación de los hombres. UN وتظل هناك، مع ذلك عقبات مستمرة، منها عدم كفاية الموارد؛ وقلة الموظفين المدربين؛ وعدم كفاية الدعوة لدعم قضايا السكان والصحة اﻹنجابية؛ وضعف جودة الرعاية؛ والحد اﻷدنى لمشاركة الذكور.
    La Conferencia de El Cairo fue histórica al resaltar la interconexión entre las cuestiones de la población, el desarrollo y el medio ambiente. UN لقد كان مؤتمر القاهرة حدثا تاريخيا في تسليطه اﻷضواء على الروابط المتداخلة بين قضايا السكان والتنمية والبيئة.
    Uno de los objetivos principales del taller es asegurar que las cuestiones de población se integren en las actividades relativas a las NEP. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل ضمان إدماج قضايا السكان في العمليات المتعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    En el capítulo 5 se reconoce que la Conferencia será el foro apropiado para tratar las cuestiones de población y desarrollo. UN ويسلم الفصل الخامس بأن المؤتمر سيشكل المحفل المناسب لتناول قضايا السكان والتنمية.
    Se podría prestar particular atención, entre otras cosas, a las medidas tomadas después de la Conferencia para aplicar el enfoque integrado de las cuestiones de población y desarrollo. UN ويمكنه أن يركز، في جملة أمور، على الاجراءات التي اتخذت بعد المؤتمر لتنفيذ النهج المتكامل لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    Muchos de los presentes recordarán lo delicadas y sensibles que eran las cuestiones de población en el decenio de 1960. UN وربما يتذكر الكثيرون هنا مدى دقة وحساسية قضايا السكان في الستينات من هذا القرن.
    Se fortalecería la capacidad regional para el análisis de políticas y la integración de las cuestiones de población, de género y de la juventud en los planes sectoriales. UN وسيجري تعزيز القدرة اﻹقليمية على تحليل السياسات وإدماج قضايا السكان والجنسين والشباب في خطط قطاعية.
    Afirma el compromiso del FNUAP de abordar las cuestiones de población y desarrollo, salud reproductiva, igualdad de género y potenciación del papel de la mujer. UN وتؤكد التزام الصندوق بمعالجة قضايا السكان والتنمية، والصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    Recuadro 3 Senegal: Introducción de las cuestiones de población y desarrollo en el programa nacional UN السنغال: إدراج قضايا السكان والتنمية في برنامج العمل الوطني
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acogió con beneplácito el hecho de que en fecha reciente se hubieran adoptado medidas dirigidas a integrar las cuestiones relativas a la población en otros niveles de la planificación del desarrollo. UN وترحب لجنة التنمية المستدامة بأن هناك خطوات قد اتخذت مؤخرا ﻹدماج قضايا السكان في المستويات اﻷخرى للتخطيط الانمائي.
    La Conferencia adoptó un Programa de Acción en el que se abordaba toda la gama de las cuestiones relativas a la población, especialmente en materia de desarrollo económico y social. UN واعتمد المؤتمر برنامج عمل يتناول قضايا السكان بكامل أوجهها، ومن حيث صلتها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية تحديدا.
    las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo requieren una respuesta mundial. UN قضايا السكان والتنمية تتطلب ردا عالميا.
    29. La Comisión de Población y Desarrollo presentará al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1995 un informe separado sobre las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo que surgieron de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٢٩ - ستقدم لجنة السكان والتنمية تقريرا منفصلا عن قضايا السكان والتنمية المنبثقة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الفنية لعام ١٩٩٥. دال - لجنة مركز المرأة
    El mundo en su conjunto ha cambiado de un modo que crea nuevas e importantes oportunidades de hacer frente a las cuestiones de la población y el desarrollo. UN ولقد تغير العالم ككل بطرق تهيئ فرصا جديدة هامة لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa Palestina UN منظمة الشركاء في قضايا السكان والتنمية
    Para Malawi, el Programa de Acción representa una base amplia para actuar a nivel nacional e internacional respecto de las cuestiones demográficas. UN فبالنسبة لملاوي، يمثل البرنامج أساسا شاملا للعمل الوطني والدولي في قضايا السكان.
    La Comisión destacó la importancia de la consideración de los temas de población y desarrollo en la propuesta de la CEPAL contenida en el documento titulado La hora de la igualdad, brechas por cerrar caminos por abrir23, así como en las políticas públicas nacionales. UN 49 - شددت اللجنة على أهمية النظر في قضايا السكان والتنمية في إطار مقترح اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الوارد في الوثيقة المعنونة " حان وقت المساواة: سد الثغرات وشق الطرق " (23)، وفي السياسات العامة الوطنية.
    Aunque se han logrado algunos adelantos, aún no se han integrado suficientemente los problemas demográficos en la política y la planificación relativas al medio ambiente. UN ومع أنه قد تم إحراز بعض التقدم إلا أن قضايا السكان لم تدمج بعد بصورة كافية في السياســـات والخطط البيئية.
    Una delegación manifestó su preocupación por la falta de cuestiones demográficas en los documentos de la Iniciativa Especial para Africa de las Naciones Unidas y pidió información actualizada sobre la integración de los componentes de población y salud reproductiva en la Iniciativa. UN وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة.
    Incorporación de cuestiones de población en las políticas públicas y los planes nacionales, subnacionales y sectoriales de desarrollo UN السكان والتنمية قضايا السكان في السياسات العامة وخطط التنمية الوطنية ودون الوطنية والقطاعية
    Es sólo el comienzo de una nueva fase de una estrategia de largo alcance, que se inició en 1974, para abordar los problemas de población y desarrollo. UN فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤.
    Para finales de 1998 o principios de 1999, la Oficina del Alto Comisionado debe organizar un seminario para instituciones de investigación y de enseñanza superior que centre su atención en las cuestiones de las poblaciones indígenas, conforme a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 52/108. UN ومن المقرر أن ينظﱢم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان حلقة عمل لمؤسسات اﻷبحاث والتعليم العالي تركﱢز على قضايا السكان اﻷصليين في أواخر ٨٩٩١/أوائل ٩٩٩١، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٠١.
    :: Una guía metodológica para describir los medios de vida vulnerables, en la que se incluyen cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN :: دليل منهجي لتحديد سبل المعيشة الضعيفة، يتضمن قضايا السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد