Además, se está formando a los maestros de enseñanza primaria en las cuestiones de género. | UN | كما يجري تدريب مدرسي المدارس في مجال قضايا نوع الجنس. |
También acogerá con satisfacción asistencia técnica para mejorar la incorporación de las cuestiones de género en su labor. | UN | وسترحب حكومتها أيضا بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز إدماج قضايا نوع الجنس في التيار الرئيسي لعملها. |
No obstante, había varias esferas de preocupación, incluidas las cuestiones de género y los efectos de las sanciones en los niños y las mujeres. | UN | على أن هناك عدة مجالات تثير القلق، بما في ذلك قضايا نوع الجنس وآثار الجزاءات على اﻷطفال والنساء. |
En muchas notas sobre la estrategia del país ya aprobadas se han determinado como temas prioritarios las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وقد اعتبرت قضايا نوع الجنس موضوعا ذا أولوية في عدد كبير من مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي سبق أن اعتمدت. |
Mediante colaboraciones eficaces con los gobiernos, la sociedad civil y otros organismos de las Naciones Unidas, se habían logrado progresos para fomentar la incorporación de la problemática del género a los programas de los países. | UN | وقد تحقق تقدم في تعزيز دمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للبرامج القطرية وذلك من خلال الشراكات الفعالة مع الحكومات، والمجتمع المدني، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El equipo de instructores deberá estar integrado por civiles, mujeres y expertos en cuestiones relativas al género. | UN | وينبغي أن يضم المدربون المدنيين والنساء والخبراء في قضايا نوع الجنس. |
las cuestiones de género también han sido tratadas en el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | كما أن اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن قد تناولت قضايا نوع الجنس. |
Igualmente, en la República Dominicana se están revisando los libros de texto y los programas de formación de maestros para abordar las cuestiones de género. | UN | وبالمثل تشارك الجمهورية الدومينيكية في تنقيح الكتب المدرسية وبرامج تدريب المعلمين من أجل تناول قضايا نوع الجنس. |
Esta institución ofrece un foro más oficioso y de acceso más fácil ante el cual, entre otras cosas, se pueden presentar las cuestiones de género. | UN | وهذه المؤسسة توفر منبرا غير رسمي ويسهل الوصول إليه يمكن أن تعرض عليه قضايا من جملتها قضايا نوع الجنس. |
Esa labor se está llevando a cabo teniendo en cuenta las cuestiones de género, los derechos humanos, el medio ambiente y el fomento de la capacidad. | UN | وتتم هذه العملية في ضوء مراعاة قضايا نوع الجنس وحقوق الإنسان والبيئة وبناء القدرات. |
Otro representante pidió que se presentasen informes periódicos sobre las cuestiones de igualdad y de género. | UN | وطالب وفد آخر بتقديم تقارير منتظمة عن قضايا نوع الجنس والمساواة. |
Esas entidades promueven la incorporación de las cuestiones de género en todos los demás ministerios del Gobierno. | UN | وتدعم هذه الهياكل إدماج قضايا نوع الجنس في جميع وزارات الحكومة. |
Se pregunta qué atención se presta a las cuestiones de género en la formación del personal jurídico. | UN | وما هو مستوى التركيز على قضايا نوع الجنس في ميدان تدريب الموظفين القانونيين. |
En las Naciones Unidas es importante incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y medidas; todos los órganos de las Naciones Unidas deben tener en cuenta las cuestiones de género y sin duda se requiere una labor de coordinación y vigilancia. | UN | أما في اﻷمم المتحدة، فإن من المهم إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والتدابير؛ وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة أن تعالج قضايا نوع الجنس كما أن الحاجة تدعو بوضوح إلى التنسيق والرصد. |
Especialmente desde 1990, las cuestiones de género se han convertido en parte integrante de las políticas internacionales sobre medio ambiente, derechos humanos, población y desarrollo social, como se acordó en esas conferencias. | UN | وقد أصبحت قضايا نوع الجنس منذ عام ١٩٩٠ بصفة خاصة تشكل جزءا من السياسات الدولية المتعلقة بالبيئة وحقوق اﻹنسان والسكان والتنمية الاجتماعية، التي اتفق عليها في تلك المؤتمرات. |
El tema de 1997 es la migración internacional, con especial atención a la relación entre la migración y el desarrollo, así como a las cuestiones de género y a la familia. | UN | والموضوع المحدد لعام ١٩٩٧ هو الهجرة الدولية، مع التركيز بوجه خاص على الروابط بين الهجرة والتنمية وعلى قضايا نوع الجنس واﻷسرة. |
El tema de 1997 es la migración internacional, con especial atención a la relación entre la migración y el desarrollo, así como a las cuestiones de género y a la familia. | UN | والموضوع المحدد لعام ١٩٩٧ هو الهجرة الدولية، مع التركيز بصورة خاصة على الروابط بين الهجرة والتنمية وعلى قضايا نوع الجنس واﻷسرة. |
El Informe correspondiente a 1995 se ocupa especialmente de las cuestiones relacionadas con el género y de la valoración del trabajo de la mujer, como contribución a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ويركز تقرير عام ٥٩٩١ على قضايا نوع الجنس وعلى تقدير عمل المرأة كمساهمة في عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
El Consejo Económico y Social ha de desempeñar un papel muy activo en la incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades de todas las comisiones orgánicas y organismos especializados. | UN | وإن أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا ناشطا جدا يؤديه في جعل قضايا نوع الجنس تصبح الاتجاه السائد في أنشطة جميع اللجان العاملة والوكالات المتخصصة. |
Dadas las dificultades enfrentadas respecto de la incorporación de la problemática del género en general y respecto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, los logros descritos en el informe resultaban notables. | UN | وإذا وضعت في الاعتبار التحديات التي تواجه دمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بصفة عامة، وتنفيذ منهاج عمل بيجين، فإن الانجازات الوارد بيانها في التقرير تعد ملحوظة. |
Son de especial importancia las cuestiones relativas al género, la salud y el desarrollo de los adolescentes y la idoneidad cultural de los programas de salud reproductiva. | UN | وترتدي أهمية خاصة قضايا نوع الجنس، وصحة المراهقين ونمائهم وتلاؤم برامج الصحة اﻹنجابية مع البيئة الثقافية. |
Un ejemplo de incorporación de la perspectiva de género es el Programa de Educación de la Niña que el UNICEF promueve a nivel mundial. | UN | ويعد برنامج اليونيسيف العالمي لتعليم الفتيات مثالا واضحا على كيفية إدماج قضايا نوع الجنس. |
Los principales objetivos de esa política son la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres y la incorporación de cuestiones de género en la formulación de políticas. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية في تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل ومراعاة قضايا نوع الجنس عند رسم السياسات. |
Cuando sea necesario o apropiado, la Oficina del Alto Comisionado contribuirá a los informes o estudios que la División prepare sobre cuestiones relacionadas con el género y los derechos de la mujer. | UN | وستسهم المفوضية، على أساس مخصص وحسب الاقتضاء، في إعداد تقارير الشعبة أو دراساتها بشأن قضايا نوع الجنس وحقوق المرأة. |