De hecho, estos países necesitan combinar de manera resuelta diversas políticas públicas con miras a desarrollar su sector privado. | UN | والواقع أن البلدان النامية تحتاج إلى اتباع مزيج من السياسات العامة الناشطة بغية تنمية قطاعها الخاص. |
A fin de diversificar su sector productivo y aumentar sus exportaciones, habría que garantizar su acceso a los mercados de los países desarrollados. | UN | وتنويع قطاعها الانتاجي وزيادة صادراتها يستلزمان أن تكون أسواق البلدان المتقدمة النمو مفتوحة أمامها. |
Esta desventaja influye negativamente en los resultados de su sector exterior y en su desarrollo económico general. | UN | ولهذه المعوقات أثر معاكس على أداء قطاعها الخارجي وتنميتها الاقتصادية الشاملة. |
En un esfuerzo por modernizar y agilizar el sector público, el Gobierno de Nicaragua impulsa un plan de privatización de la empresa telefónica estatal y el sector de la energía. | UN | وسعيا منها لتحديث وتبسيط قطاعها العام، شرعت حكومته في خطة لخصخصة مؤسسة الهاتف وقطاع الطاقة اللذين تديرهما الدولة. |
En esta esfera, ayuda a los poderes públicos y a las empresas a aumentar la eficiencia de sus sectores complementarios del comercio y, por consiguiente, la de su sector comercial. | UN | وهي تساعد في الميدان الحكومات والمشاريع في تعزيز كفاءة قطاعاتها الداعمة للتجارة ومن ثم قطاعها التجاري. |
También señaló la necesidad de un estudio amplio y detallado sobre la medición y la vigilancia de las emisiones de metano generadas por las operaciones de explotación, transmisión y distribución en su sector petrolero. | UN | وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى دراسة شاملة بشأن قيام ورصد انبعاثات الميثان من الاستغلال والنقل والتوزيع في قطاعها النفطي. |
12. Algunos países han reestructurado su sector público como alternativa a la privatización. | UN | 12- وقد قامت بلدان بإعادة هيكلة قطاعها العام كبديل لعملية الخصخصة. |
El proyecto ayudará a Angola a rehabilitar su industria manufacturera y a desarrollar su sector privado. | UN | وسيساعد هذا المشروع أنغولا في اصلاح صناعاتها التحويلية وفي تنمية قطاعها الخاص. |
La ampliación de estos programas a los PMA tendría consecuencias muy importantes para el desarrollo de su sector privado. | UN | وتوسيع نطاق هذا البرنامج بحيث يشمل أقل البلدان نمواً من شأنه أن يكون له آثار بليغـة علـى تطوير قطاعها الخاص. |
Muchos miembros de la OCDE no contaban con sistemas de reunión de datos que fueran suficientemente amplios y detallados para cubrir los aspectos socioeconómicos de su sector pesquero. | UN | ولا يملك العديد من أعضاء المنظمة نظما لجمع البيانات شاملة ومفصلة بالقدر الذي يمكنها من تغطية الجوانب الاجتماعية والاقتصادية من قطاعها الخاص بمصائد الأسماك. |
La presencia residual de la UNAMSIL supone para el Gobierno de Sierra Leona una oportunidad única para seguir consolidando el proceso de paz y fortaleciendo su sector de seguridad. | UN | ويتيح الوجود المتبقي للبعثة لحكومة سيراليون فرصة فريدة لزيادة توطيد عملية السلام ومواصلة تعزيز قطاعها الأمني. |
Ghana está ejecutando un programa de apoyo para su sector comercial, basado en una estrategia de crecimiento orientada hacia las exportaciones. | UN | وذكر أن غانا تقوم حاليا بتنفيذ برنامج لدعم قطاعها التجاري وفقا لاستراتيجية نمو تقوم على التصدير. |
La UNCTAD también deberá ayudar a los países a desarrollar su sector de seguros con el objeto de favorecer el desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً مساعدة البلدان في تطوير قطاعها التأميني لإتاحة مزايا تخدم التنمية. |
La UNCTAD también deberá ayudar a los países a desarrollar su sector de seguros con el objeto de favorecer el desarrollo. | UN | وينبغي له أيضاً مساعدة البلدان على تطوير قطاعها التأميني لإتاحة مزايا تخدم التنمية. |
i) Existentes en su sector nuclear civil; | UN | المواد التي توجد في قطاعها النووي المدني؛ |
La delegación también destacó la necesidad de apoyar al Gobierno Federal de Transición, en especial a su sector de la seguridad. | UN | كما أبرز الوفد الحاجة إلى دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية، ولا سيما قطاعها الأمني. |
La UNCTAD también deberá ayudar a los países a desarrollar su sector de seguros con el objeto de favorecer el desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً مساعدة البلدان في تطوير قطاعها التأميني لإتاحة مزايا تخدم التنمية. |
Como se indicó en el informe anterior, en 2005 Bosnia y Herzegovina hizo grandes avances en la reforma del sector de la defensa. | UN | 68 - كما أشرت في تقريري السابق، أحرزت البوسنة والهرسك خلال عام 2005 تقدماً كبيراً في مجال إصلاح قطاعها الدفاعي. |
De conformidad con todo esto, los Estados soberanos ribereños del Mar Caspio pueden extraer recursos minerales en sus sectores nacionales respectivos. | UN | ووفقا لذلك، فإن كل دولة قزوينية ذات سيادة تحصل على الموارد المعدنية الموجودة في قطاعها الوطني. |
La situación descrita es señal de la necesidad urgente que tiene África de desarrollar su propio sector agrícola. | UN | 9 - والحالة المشار إليها أعلاه تنبئ عن حاجة ملحة لأن تطور أفريقيا قطاعها الزراعي. |
Por consiguiente, la India ha de ceder aún el 30% restante de su área de primeras actividades. | UN | ولذلك، لا يزال على الهند أن تتخلى عن مساحة اﻟ ٣٠ في المائة المتبقية من قطاعها الرائد. |
Reconociendo los encomiables esfuerzos de los países africanos por mejorar la capacidad de sus respectivos sectores privados, | UN | وإذ يسلّم بالجهود المحمودة التي تبذلها البلدان الافريقية لزيادة تحسين قدرة قطاعها الخاص، |
El plan de acción se basa en las propuestas de los diferentes ministerios, y cada uno de ellos debe responder ante el Parlamento y el público en el sector correspondiente. | UN | وذكرت أن خطة العمل تقوم على مقترحات مقدمة من مختلف الوزارات، وأن كل وزارة مسؤولة أمام البرلمان وأمام الجمهور عن قطاعها. |