Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. | UN | وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية. |
Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. | UN | وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية. |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
En los Estados Unidos el aumento se debió al incremento de las emisiones en los sectores de la agricultura y la eliminación de desechos. | UN | وكانت الزيادة في الولايات المتحدة مرتبطة بنمو الانبعاثات الصادرة من قطاعي الزراعة وتصريف النفايات. |
- Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; | UN | :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛ |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بأن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة وبأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Políticas conexas de los sectores agrícola y energético | UN | السياسات ذات الصلة في قطاعي الزراعة والطاقة |
los sectores agrícola e industrial de los Estados Unidos parecían ser relativamente menos vulnerables al cambio climático. | UN | ويبدو أن قطاعي الزراعة والصناعة في الولايات المتحدة أقل عرضة من الناحية النسبية للتأثر بتغير المناخ. |
Existen todavía muchas barreras para los productos de principal interés para los países en desarrollo, en particular en los sectores agrícola y textil. | UN | فما زالت حواجز كثيرة قائمة أمام المنتجات التي لها أهمية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في قطاعي الزراعة والمنسوجات. |
61. Según informaciones recibidas por el Relator Especial la explotación infantil continúa teniendo lugar, en particular, en los sectores agrícola y ganadero. | UN | 61- وعلم المقرر الخاص أن التقارير تفيد أن استغلال الأطفال لا زال قائما، لا سيما في قطاعي الزراعة والرعي. |
En cambio, en los sectores agrícola y forestal sólo se definió como audiencia reactiva a grupos profesionales concretos como los agricultores y silvicultores. | UN | وفي قطاعي الزراعة والحراجة، من ناحية أخرى، اقتصر التجاوب على مجموعات مهنية بعينها مثل المزارعين وأخصائيي الغابات. |
No obstante, la contribución de la manufactura a la creación de empleo suele ser menor que la creación de empleo en los sectores agrícola y de los servicios. | UN | بيد أن إسهام الصناعة التحويلية في إيجاد فرص العمل يكون عادة أقل من إسهام قطاعي الزراعة والخدمات. |
Proyecto de desarrollo de los recursos humanos en los sectores de la agricultura y la gestión de los recursos hídricos | UN | مشروع تنمية الموارد البشرية في قطاعي الزراعة والمياه |
Es fundamental que la liberalización no dé lugar a una desindustrialización y un debilitamiento de los sectores de la agricultura y los servicios, lo cual aumentaría los niveles de pobreza. | UN | ومن الضرورة بمكان ألا يفضي التحرير إلى تقلص التصنيع وإضعاف قطاعي الزراعة والخدمات، وهو ما من شأنه زيادة مستويات الفقر. |
Alrededor de un tercio de las Partes notificó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. | UN | وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات. |
Alrededor de un tercio de las Partes comunicó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. | UN | وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات. |
Además, también será necesario reforzar considerablemente la coordinación y la cooperación intersectorial, en particular entre los sectores de la agricultura y la silvicultura. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين تعزيز التنسيق والتعاون بين القطاعات بقدر كبير، ولا سيما قطاعي الزراعة والحراجة. |
El proyecto tendrá por objeto reforzar los sectores de la agricultura y los servicios. | UN | وسيهدف المشروع إلى تعزيز قطاعي الزراعة والخدمات. |
Las personas que han regresado a su país siguen recibiendo ayuda en el sector agrícola y en el ámbito de la salud. | UN | ولا يزال هؤلاء العائدون يتلقون العون في قطاعي الزراعة والصحة. |
El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. | UN | لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦. |
Estudiar la posibilidad de establecer leyes para proteger la salud de los operarios y del público que abarquen el espectro completo de situaciones laborales en que se manipulan productos químicos, incluidos sectores tales como el agrícola y el de la sanidad. | UN | 12 - النظر في تشريعات لحماية صحة العمال والجمهور، تغطي النظام الكامل لأوضاع العمل التي يتم تناول المواد الكيميائية فيها بما فيها قطاعي الزراعة والصحة. |
Nuestros centros de biotecnología agrícola hacen también valiosas contribuciones a los sectores agrícolas y ganaderos del país. | UN | وما فتئت مراكزنا المتخصصة في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية تقدم مساهمات قيمة في قطاعي الزراعة وتربية الماشية في البلد. |
27. Sírvase hacer una descripción de los resultados del examen de determinadas disposiciones relativas a la propiedad de parcelas agrícolas y de granjas mencionadas en el quinto informe periódico, y proporcionar información acerca de los resultados del estudio titulado " Las mujeres se van - los hombres se quedan " , si ya están disponibles. | UN | 27 - يرجى تقديم وصف لنتائج الدراسة التي أجريت لبعض الأحكام المتعلقة بالملكية في قطاعي الزراعة وتربية الحيوان المشار إليها في التقرير الدوري الخامس فضلا عن معلومات عن نتائج الدراسة المعنونة " المرأة ترحل، والرجل يبقى " إذا ما أصبحت متاحة. |
Los participantes en el debate trataron de la eficiencia energética en la industria turística, las sinergias entre las industrias agrícola y turística y las tecnologías innovadoras para crear industria local utilizando recursos autóctonos en esos Estados. | UN | وتطرق أعضاء الفريق إلى مسألة كفاءة الطاقة في صناعة السياحة، وعلاقات التفاعل بين قطاعي الزراعة والسياحة، والتكنولوجيات الابتكارية لبناء الصناعة المحلية التي تستخدم الموارد المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |