ويكيبيديا

    "قطعها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recorrer
        
    • cortó
        
    • cortar
        
    • cortado
        
    • tala
        
    • cortadas
        
    • cortaron
        
    • cortarla
        
    • explotado
        
    • contrajeron
        
    • asumido por
        
    • contraídos por
        
    • partes
        
    • cortada
        
    • sus piezas
        
    En Necata, la queja más corriente de las mujeres embarazadas se refería a la gran distancia que debían recorrer hasta el puesto sanitario más cercano. UN وفي نيكاتا تمثلت الشكوى العامة التي أعربت عنها الحوامل في بُعد المسافة التي ينبغي عليهن قطعها للوصول إلى أقرب مركز صحي.
    El construyó su casa de madera que cortó él mismo de las casas de otras personas. Open Subtitles لقد بنى منزله الخاص من قطع من الأخشاب قطعها من منازل الآخرين
    Sin embargo, las industrias japonesas necesitaban cantidades cada vez mayores de nuevos materiales duros, que eran difíciles de cortar y taladrar. UN ولكن الصناعات اليابانية تواجه ازدياد الاحتياجات على مواد صلبة جديدة، وهي مواد يصعب قطعها وحفرها.
    Si vuelves a pegar una foto que cortaste... ¿es como si nunca la hubieras cortado? Open Subtitles فقط لإنكِ أعدتي لصقها، هل الصورة التى تم قطعها مرة، لم تعد مقطوعه؟
    Al construir pequeños monasterios en bosques amenazados, los monjes budistas de Tailandia les han dado carácter sagrado y han contribuido así a impedir la tala. UN وبنى الرهبان البوذيون في تايلند معابد في الغابات المهددة بخطر وبذلك جعلوها مقدسة فساعدوا على منع الناس من قطعها.
    Sus lenguas han sido cortadas así que ni en sueños pueden revelar el secreto. Open Subtitles ألسنتهم قد تم قطعها... ذلك حتى فى نومهم... لن يستطيعوا خيانة السر.
    Se presentan datos correspondientes a Namibia y la República Dominicana sobre la distancia que las mujeres deben recorrer para llegar al establecimiento sanitario u hospital más cercano (véase el cuadro 1). UN وترد هنا بيانات عن المسافة التي يتعين على النساء في ناميبيا والجمهورية الدومينيكية قطعها حتى أقرب مرفق صحي أو مستشفى.
    En el informe del Secretario General se mide la distancia que debe recorrer la humanidad para lograr los objetivos a que se aspira. UN ويقيس تقرير الأمين العام المسافة التي يتعين على البشرية قطعها لتحقيق الأهداف المحددة.
    cuanto más cerca está de la muerte, menor distancia tiene que recorrer. Open Subtitles كلما صار أقرب إلى الموت، كلما قصرت المسافة التي يتعين عليها قطعها.
    ¡Dos años, y su tipo me la cortó en menos de dos minutos! Open Subtitles عامين، ومساعدك قطعها في أقل من دقيقتين
    Significa, que cualquiera que cortó las líneas telefónicas cortó la energía probablemente de toda la isla. Open Subtitles و قد يكون قطعها عن الجزيرة بأكملها -أتملكين مولداً كهربائياً ؟
    La mejor manera de cortar las cosas por la mitad es cortándolas por la mitad. TED واكتشفنا انه افضل طريقة لقطع الاشياء الى نصفين هو في الواقع قطعها الى نصفين.
    Habían cortado... las mejores escenas. Eso me hizo pensar en nosotros. Open Subtitles تعرفين, كل المشاهد الجيدة تم قطعها مما جعلني أفكر في علاقتنا
    El segundo producto que más exportaba el país era la madera, pero la tala irregular y el contrabando habían hecho aumentar las tasas de deforestación. UN وتأتي صادرات الأخشاب في المرتبة الثانية، إلا أن قطعها دون أي نظم قانونية وتهريبها رفعا من معدلات التصحر في البلد.
    Las superficies fueron punzadas, no cortadas. Open Subtitles والسطوح تم ثقبها لحظة الطعن ولم يتم قطعها
    Por otra parte, en varias ocasiones los serbios de Bosnia redujeron o cortaron totalmente el suministro de agua, de gas o de electricidad a la ciudad. UN وعلاوة على ذلك، عمد الجانب الصربي البوسني عدة مرات إلى خفض إمدادات المياه أو الغاز أو الكهرباء إلى المدينة، أو قطعها بالكامل.
    Sé que Ud. cree ser el dueño de esta arboleda y tener derecho a cortarla. Open Subtitles الآن، أعلم أنك تدرك أنك تملك مجموعة الأشجار هذه ولك الحقّ فى قطعها
    Estos son, en resumen, los principales compromisos que contrajeron nuestros Jefes de Estado y de Gobierno y las medidas que preconizaron durante su histórico encuentro de Copenhague. UN وهذه باختصار هي الالتزامات الرئيسية التى قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماعهم التاريخي في كوبنهاغن.
    La aprobación de la Declaración del Milenio por todos los Estado Miembro de la Asamblea General es de suma importancia, pues refleja el compromiso asumido por nuestros jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre del Milenio celebrada en 2000. UN إن اعتماد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة إعلان الألفية له أهمية قصوى ويعبر عن الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في عام 2000.
    Recordando también los compromisos contraídos por la comunidad internacional para cumplir plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يشير أيضاً إلى الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذاً كاملاً،
    Deben respetarse todas las obligaciones contraídas por las dos partes. UN ويجب احترام كل الالتزامات التي قطعها الجانبان.
    Pues que sea sabido... que la mano que intente sacarnos de esta tierra... será instantáneamente cortada. Open Subtitles وليكن معروفا أن اليد التى ستحاول طردنا من هذه الأرض سيتم قطعها تماما
    Durante la navegación se prohíben 10 tipos de actividades, entre ellas transportar armas o sus piezas. UN وتُحظَر خلال الإبحار 10 أنواع من الأنشطة، بما في ذلك شحن الأسلحة أو قطعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد