ويكيبيديا

    "قلة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • unos pocos
        
    • unos cuantos
        
    • algunos de
        
    • muy pocos
        
    • pequeño número de
        
    • son pocos
        
    • unas cuantas
        
    • de unas pocas
        
    • de algunos
        
    • un puñado de
        
    • número reducido de
        
    • pocas de
        
    • reducido número de
        
    • algunas de
        
    • poca
        
    El desarme nuclear es una cuestión demasiado importante para que sea librada a la prerrogativa permanente de sólo unos pocos, independientemente de cuán poderosos sean. UN إن نزع السلاح النووي مسألة بالغة اﻷهمية بحيث لا ينبغي تركها امتيازا دائما قاصرا على قلة من الدول مهما كانت قوتها.
    Se están destruyendo y malgastando innumerables vidas humanas para satisfacer la avaricia de unos pocos. UN فإن أرواحا بشرية لا حصر لها تدمر وتهدر ﻹشباع جشع قلة من الناس.
    A pesar de la deforestación generalizada, unos pocos países han podido aumentar su superficie boscosa. UN وقد تمكنت قلة من البلدان، رغم التصحر العام، من زيادة رقعة الغابات بها.
    unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones. UN وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها.
    algunos de los Hatfields y los McCoys todavía no tiene ningún diente. Open Subtitles قلة من سكان القرى و السكان الاصليين مازالوا بلا أسنان
    Los comités de revisión se han reunido en unas pocas prefecturas y, como consecuencia, muy pocos detenidos han quedado en libertad. UN ولم تجتمع لجان الفرز إلا في قلة من المقاطعات وأدى ذلك إلى اﻹفراج عن قلة قليلة من المعتقليــن.
    La tendencia de las inversiones actuales había beneficiado sólo a un pequeño número de países en desarrollo. UN فالاتجاه الحالي للاستثمارات لم يعد بالفائدة إلا على قلة من البلدان النامية.
    Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    La seguridad alimentaria no puede continuar sometida a la avaricia de unos pocos. UN لا يمكن أن يبقى الأمن الغذائي خاضعاً لجشع قلة من الناس.
    Se opinó que la concentración de la riqueza en manos de unos pocos crea dos problemas directos para el desarrollo. UN وكان الشعور السائد هو أن تركيز الثروة في أيدي قلة من الأشخاص يضع أمام التنمية مشكلتين مباشرتين.
    Sin embargo, muchos de esos avances se han conseguido solo en unos pocos países grandes. UN بيد أن معظم هذا التقدم لم يحرز إلا في قلة من البلدان الكبيرة.
    unos pocos son aún resultado de controversias y rivalidades entre Estados. UN إن قلة من تلك الصراعات نجمت عن منازعات وخصومات بين الدول.
    La era posterior a la guerra fría exige con urgencia que se impidan las arbitrariedades de unos pocos Estados y que se establezca un nuevo orden internacional justo. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة تتطلب منع اﻷعمال التعسفية التي تُمارسها قلة من الدول، وقيام نظام دولي جديد وعادل.
    Recientemente, hasta unos cuantos bancos comerciales se han aventurado a ofrecer préstamos a los pobres adoptando prácticas de microfinanciación. UN بل إن قلة من المصارف التجارية غامرت في اﻵونة اﻷخيرة بإقراض الفقراء باتباع ممارسات التمويل الصغير.
    Su dependencia respecto de las exportaciones de unos cuantos productos básicos los ha vuelto a dejar excesivamente expuestos a los factores externos. UN وقال إن اعتمادها على تصدير قلة من السلع الأساسية اعتبر من جديد عاملا يعرضها للتأثّر تأثّرا مفرطا بالعوامل الخارجية.
    Nuestro Secretario de Finanzas, nuestro Secretario de Gobierno, el Jefe de nuestra Corporación de Desarrollo y el Recaudador de derechos de aduanas son sólo algunos de sus muchos descendientes. UN فوزير ماليتنا وكاتب الحكومة ورئيس شركة التنمية ورئيس الجمارك قلة من أحفادهم الكثيرين.
    - Bueno, hay muy pocos laboratorios locales que usan la forma pentagonal. Open Subtitles هناك قلة من المعامل المحلية التي تستخدم هذا الشكل الخماسي
    Le complace en particular el hecho de que un ciudadano de Kuwait ocupe un puesto de categoría superior y hace hincapié en que esos puestos no deben ser monopolizados por un pequeño número de Estados. UN واختتم بقوله إن الوفد الكويتي يعرب عن سعادته لكون بلاده ممثلة بأحد مواطنيها على مستوى الفئات الوظيفية العليا، مؤكدا أن هذه الوظائف ينبغي ألا تكون حكرا على قلة من الدول.
    Desgraciadamente, son pocos los países de la subregión dispuestos a aceptar más refugiados. UN ولﻷسف، يبدو أنه ليس هناك إلا قلة من بلدان المنطقة الفرعية مستعدة لقبول المزيد من اللاجئين.
    unas cuantas delegaciones apoyaron la opción 4, que limitaría la aplicación a las armas de fuego que se hubiesen fabricado y comerciado ilegalmente. UN وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة.
    El Relator Especial expresa su inquietud por la concentración de grandes grupos de comunicación en manos de unas pocas empresas. UN وأعرب المقرر الخاص عن انشغاله بشأن هيمنة قلة من الشركات الاقتصادية على مجاميع كبيرة من وسائط الإعلام.
    El derecho internacional prohíbe castigar a toda una población por los actos de algunos de sus miembros. UN ويحظر بموجب القانون الدولي توقيع العقوبة على الشعب بأسره بسبب أفعال يرتكبها قلة من أفراده.
    No obstante, un puñado de naciones irresponsables está socavando la misión del Tratado. UN على أنه أضاف أن ثمة قلة من الدول غير المسؤولة تسعى إلى تقويض المهمة التي تسعى المعاهدة إلى تحقيقها.
    i) centrarse en la realización de un número reducido de derechos, como los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza, compatibles con las normas de derechos humanos; UN `1` التركيز على إعمال قلة من الحقوق تكون متفقة مع قواعد حقوق الإنسان، مثل الأهداف الإنمائية للألفية أو الحد من الفقر؛
    Las encuestas iniciales de graduados universitarios indican que pocas de las mujeres graduadas pasaban a ejercer carreras profesionales. UN وأوضحت دراسات استقصائية سابقة عن خريجات الجامعات أن قلة من الخريجات واصلن العمل في مهن فنية.
    Un reducido número de países registró también bajas tasas de gastos con cargo a los recursos ordinarios después de cuatro años de ejecución. UN وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد أربع سنوات من التنفيذ.
    Esas son algunas de las cuestiones más angustiantes a cuyo respecto es preciso que adoptemos medidas de manera colectiva. UN وهذه قلة من أكثر المسائل المحيرة التي ينبغي أن نسعى بشكل جماعي إلى اتخاذ إجراءات بشأنها.
    En 1965, poca gente creía que el aún limitado conflicto en Viet Nam se convertiría en una guerra a gran escala. Open Subtitles في عام 1965، قلة من الناس آمنوا بأن النزاع المحدود في فيتنام سيتحول إلى حرب على نطاق واسع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد