A pesar de nuestras propias pérdidas, nuestros corazones están con el pueblo de Filipinas y con todos nuestros vecinos del Caribe. | UN | بصرف النظر عن خسائرنا، فإن قلوبنا ومشاعرنا تتجه الى شعب الفلبين والى جميع جيراننا في منطقة البحر الكاريبي. |
Así, con nuestros cientos de historias, decidimos publicar un libro de texto de alfabetización racial para cerrar esa brecha entre nuestros corazones y mentes. | TED | لذلك لوجود المئات من القصص معنا، قررنا أن ننشر كتاب لمحو الأمية العرقية لإصلاح تلك الفجوة التي بين قلوبنا وعقولنا. |
Entonces, vámonos para la montaña de Dios, para que escriba sus mandamientos en nuestras mentes y en nuestros corazones para siempre. | Open Subtitles | إذن لنبدأ فى التحرك إلى جبل الله و حيث يكتب لنا وصاياه فى عقولنا و قلوبنا إلى الأبد |
No por completo porque viven en nuestras mentes y en nuestro corazón. | Open Subtitles | ليس تماماً لأنهم لا زالوا عائشين في عقولنا و قلوبنا |
La ocasión histórica de hoy nos llena el corazón de orgullo, dignidad y alegría. | UN | إن المناسبة التاريخية التي نحتفل بها اليوم تملأ قلوبنا بالفخر والاعتزاز والسرور. |
Creo que hablo por todos en Scotland Yard cuando digo que, por más lejos que esté del trono, siempre será primero en nuestros corazones. | Open Subtitles | لقد تكلمت معنا جميعا في سكوتلاند يارد و عندها قلت أنك مهما كنت بعيد عن العرش ستظل الأول في قلوبنا |
pero nunca desaparecerán de nuestros corazones ahora que se acerca la batalla por nuestra existencia yo invoco a los grandes espíritus | Open Subtitles | .لكنها لن تختفي من قلوبنا لآن ، ونحن نقترب من المعركة من أجل وجودنا ، وأدعو الارواح العظيمة |
nos reuniremos nuevamente en poco tiempo. Para abordar aquellos asuntos que perduran en nuestros corazones. | Open Subtitles | سوف نجتمع مجدداً في وقت قريب لمناقشة الأمور التي لاتزال قريبة من قلوبنا |
Has ganado el día. ¿Crees que tienes derecho a ganarte nuestros corazones y mentes? | Open Subtitles | لقد ربحتى اليوم , أتعتقدين أن لكِ الحق لإمتلاك قلوبنا وعقولنا أيضاً؟ |
Llegó el momento de abrir nuestros corazones mientras subastamos los mejores artículos de la ciudad para una de las mejores causas. | Open Subtitles | والآن، حان الوقت لنا جميعاً لنفتح قلوبنا ونُزايد على بعض من خيرة بنود المدينة لواحدة من خيرة الأسباب. |
- Eso intento. Todos sabemos lo que estamos sintiendo en nuestros corazones. | Open Subtitles | أظنّ أنّنا نعرفُ جميعاً ما نشعرُ به في قلوبنا الآن. |
Mike, el abrir nuestros corazones a los marines es la razón por la que ha mejorado tan rápido. | Open Subtitles | أنا أقول لك، مايك، لنا فتح قلوبنا لمشاة البحرية هو السبب حصل على أفضل بسرعة. |
Pusimos nuestros corazones en esa casa, y solo queríamos enseñaros como sería si viviérais aquí. ¿Quizá nos pasamos un poco? | Open Subtitles | لقد صببنا قلوبنا في تجهيز هذا المنزل، وأردنا فقط أن نريك كيف سيكون لو كنت تعيش هنا. |
Y así, en nuestros corazones hay lugar para Dios necesitamos la víctima. | Open Subtitles | لكن لكي نخلق مكانا للرب في قلوبنا للأبد نحتاج للتضحية |
No importa donde vivamos una vez que lo tenemos a Él en nuestros corazones. | Open Subtitles | لا يهم المكان الذي نعيش فيه مرة واحدة لدينا له في قلوبنا. |
Compartiendo las alegrías de su vida, capturó nuestras imaginaciones y nuestros corazones. | Open Subtitles | خلال مشاركتنا السعادة في حياتها فقد اسرت تخيلاتنا و قلوبنا |
La memoria del Sr. Koumbairia estará siempre en nuestros corazones. | UN | إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا. |
Pero lo más importante, su madre y yo amarte con todo nuestro corazón. | Open Subtitles | ولكن الأكثر اهمية هو انني ووالدتكم نحبكم بكل ما في قلوبنا |
Sin embargo, más allá de Europa, pesó en nuestra conciencia y cambió nuestro corazón. | UN | ومع ذلك، وخارج أوروبا، فإنها مست الضمائر وغيرت قلوبنا. |
Guardaremos el recuerdo en el corazón hasta que nos veamos en el reino del Señor. | Open Subtitles | سنحتفظ بهذه الذكريات قريبه من قلوبنا وحتى نلتقى مره أخرى فى ملكوت الله |
Esto es fundamental y algo muy deseado por nosotros, habida cuenta de nuestra experiencia y la evolución política de nuestro propio Estado. | UN | هذا أمر أساسي وقريب جدا من قلوبنا وذلك في ضوء تجربتنا والتطور السياسي لدولتنــا. |
Apoyamos de todo corazón los principios y recomendaciones del Programa 21. | UN | ونؤيد من كل قلوبنا المبادئ والتوصيات الخاصة بجدول أعمال القرن ٢١. |
Esta universidad del voluntariado, es una manera humilde de decir, de todo corazón y al estilo hondureño. | UN | وتمثل تلك الجامعة للعمل التطوعي طريقة متواضعة لأن نقول بكل قلوبنا على الطريقة الهندوراسية، شكرا. |
El hecho de que nuestro país hermano, Somalia, continúe en el mismo estado de fragmentación, anarquía y lucha, es profundamente inquietante para nosotros y hace que nuestros corazones lloren por ella. | UN | أما بقاء الصومال الشقيق في نفس الحال من التمزق والفوضى والاقتتال فأمر يشق علينــــا للغاية، بل ويدمي قلوبنا. |
Creo que la respuesta al problema de lograr la paz en el mundo radica en nuestros propios corazones y no en los cañones de las armas ni en el poderío militar. | UN | وأعتقد أن الاستجابة لمشكلة تحقيق السلم العالمي تكمن في قلوبنا لا في فوهات بنادقنا أو قواتنا العسكرية. |
nuestros pensamientos y plegarias se dirigen a las víctimas mientras se recuperan de las repercusiones calamitosas de la catástrofe. | UN | قلوبنا ودعواتنا معها وهي تتعافى من الآثار المأساوية لهذه الكارثة. |