Israel debe poner fin a sus tácticas militares premeditadas contra el pueblo palestino y retirar inmediatamente sus fuerzas de la Franja de Gaza. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكف عن تكتيكاتها العسكرية المتعمدة ضد الشعب الفلسطيني وأن تسحب قواتها من قطاع غزة على الفور. |
También se ha negado a retirar sus fuerzas de la Ribera Occidental, en violación del acuerdo. Esta es una cuestión que nos preocupa a todos. | UN | وترفض أيضا سحب قواتها من الضفة الغربية منتهكة الاتفاق، وهذا مثار قلق بالغ لنا جميعا. |
Lamentamos que ciertos países hayan amenazado con retirar sus tropas de la UNPROFOR si se levanta el embargo. | UN | ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر. |
En el decenio de 1970 los Estados protectores empezaron a retirar sus tropas de las antiguas colonias. | UN | وفي السبعينات، تحركت الدول المتسلطة نحو سحب قواتها من مستعمراتها السابقة. |
Instamos al nuevo Gobierno israelí a cumplir su intención de retirar sus fuerzas del Líbano cuanto antes. | UN | ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن. |
Angola propuso que todos los Estados beligerantes concertaran un acuerdo concreto sobre el retiro de sus tropas del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | واقترحت أنغولا إبرام اتفاق خاص بين جميع الدول المتحاربة بشأن سحب قواتها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por otro lado está el conflicto fronterizo que debe considerarse una vez que Eritrea haya retirado sus fuerzas de Badme y sus alrededores. | UN | وهناك أيضا مشكلة النزاع الحدودي الذي يجب النظر فيه حالما تقوم إريتريا بسحب قواتها من بادمه وضواحيها. |
Existe una resolución del Consejo de Seguridad que exige a Israel que retire sin dilación sus fuerzas de todo el territorio libanés. | UN | وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير. |
La situación mejoró con la decisión de Etiopía de retirar sus fuerzas de esa zona. | UN | وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
La situación mejoró con la decisión de Etiopía de retirar sus fuerzas de esa zona. | UN | وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Israel debe retirar sus fuerzas de las tierras palestinas, y se debe dar la oportunidad a los palestinos de tener un Estado propio. | UN | ولا بد أن تسحب إسرائيل قواتها من الأراضي الفلسطينية، ولا بد من منح الفلسطينيين فرصة لبناء دولة خاصة بهم. |
Reiteraron que Uganda debe cumplir su compromiso de retirar sus fuerzas de la zona de Ituri. | UN | وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري. |
Israel debería completar la retirada de sus tropas de las zonas B y C de la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
En virtud de dicho Acuerdo, Uganda se compromete a retirar todas sus tropas de Beni, Gbadolite y Bunia en un plazo de 100 días. | UN | وبموجب الاتفاق، تتعهد أوغندا بسحب جميع قواتها من بيني وغبادوليتي وبونيا في غضون 100 يوم. |
Uganda también reafirmó estar dispuesta a retirar sus tropas de Bunia tras el establecimiento de una autoridad administrativa en Ituri. | UN | وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري. |
Paralelamente, Rwanda hizo público su plan de retirada de sus tropas de la República Democrática del Congo. | UN | وفي نفس الوقت، أعلنت رواندا خطتها لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rwanda retiró a todas sus tropas de la RDC. | UN | فقد سحبت رواندا جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano meridional, lo que ha mejorado enormemente las perspectivas de una paz amplia en el Oriente Medio. | UN | وإسرائيل تسحب قواتها من جنوب لبنان، ذلك الانسحاب الذي حسَّن كثيرا آفاق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Lo que Etiopía deseaba era un compromiso oficial de Eritrea, concreto y sin ambigüedades, de que retiraría sus fuerzas del territorio etíope ocupado. | UN | إن ما تبحث عنه إثيوبيا هو الحصول من إريتريا على التزام رسمي واضح لا لبس فيه بسحب قواتها من الأراضي الإثيوبية المحتلة. |
Etiopía tiene que retirar sus tropas del territorio eritreo y cooperar plenamente con la demarcación rápida de la frontera. | UN | ويجب أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية وأن تتعاون بالكامل في إطار ترسيم الحدود بشكل سريع. |
En el sector septentrional, el batallón trasladó sus efectivos de Tajalei y Um Khariat a su cuartel general en Diffra. | UN | ففي القطاع الشمالي، نقلت الكتيبة قواتها من تاج اللي وأم خريت إلى مقرها في دفرة. |
En los 15 primeros días a contar de la fecha de la firma los beligerantes tendrán la oportunidad de comunicar a sus tropas, desde los niveles más altos a los niveles más bajos de la vía jerárquica, sus decisiones de poner fin a los combates. | UN | وتعطي مدة الأيام الأربعة عشر الأولى من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق الفرصة للأطراف المتحاربة لإبلاغ قراراتها بوقف القتال إلى قواتها من قمة الهرم إلى قاعدته. |
Para lograr ese objetivo, Etiopía debe retirar sus efectivos del territorio soberano de Eritrea. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية ذات السيادة. |
:: La retirada de las fuerzas de Etiopía de los territorios soberanos de Eritrea; y | UN | :: وسحب قواتها من أقاليم إريتريا ذات السيادة؛ |
La UNITA había declarado anteriormente, en el mes de marzo, que había terminado la desmilitarización de sus fuerzas. | UN | وقد سبق أن أعلنت يونيتا في آذار/ مارس أنها أنهت عملية تجريد قواتها من السلاح. |