Los serbios bajo la supervisión estricta y eficaz de la comunidad internacional, deberían retirar inmediatamente sus fuerzas de los territorios ocupados. | UN | ويتعين على الصرب أن يسحبوا قواتهم فورا من اﻷراضي المحتلة بإشراف مباشر وفعال من المجتمع الدولي. |
Los serbios de la Krajina y los serbios de Bosnia respondieron declarando un estado de guerra y movilizando sus fuerzas. | UN | وقد رد صرب كرايينا وصرب البوسنة بإعلان حالة الحرب وتعبئة قواتهم. |
¿Puede negar la India que sus fuerzas de ocupación han asesinado brutalmente a más de 50.000 habitantes de Cachemira en los últimos cinco años? | UN | هل يمكنهم أن ينكروا أن قواتهم المحتلة قتلـــت بوحشية أكثر من ٥٠ ألف من أبناء كشمير المحاصرين في السنوات الخمس الماضية؟ |
Hoy están en el proceso de agrupar sus tropas, concentrar más armas y ocupar nuevas zonas. | UN | فهم يقومون اليوم بحشد قواتهم ويأتون بالمزيد من اﻷسلحة ويحتلون مناطق جديدة. |
Además, se ha de dar a los mandos capacitación sobre las formas adecuadas de disciplina y se les ha de exigir que rindan cuentas si no la imponen a sus tropas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن يتلقى القادة تدريبا عن أشكال الانضباط الملائمة ويجب تحميلهم المسؤولية عن العجز في ضبط قواتهم. |
Asimismo exigía a los serbios que retiraran sus fuerzas y armas, pero también, por primera vez, imponía limitaciones considerables a las actividades de las fuerzas del Gobierno bosnio. | UN | وطالب الصرب بسحب قواتهم وأسلحتهم، ولكنه، للمرة اﻷولى، فرض أيضا قيودا كبيرة على أعمال القوات التابعة للحكومة البوسنية. |
La caída de Makeni eliminó un importante obstáculo con que tropezaban los rebeldes para unir sus fuerzas y les permitió atacar Freetown y el aeropuerto de Lungi. | UN | وقد أزال سقوط ماكيني عقبة هامة كانت تعوق قدرة المتمردين على توحيد قواتهم وجعلتهم في موقف يمكنهم من مهاجمة فريتاون والمطار في لانجي. |
Los mandos de la CEI informaron de que, mientras estaban en Ajara, sus fuerzas habían sido rodeadas por personas armadas equipadas con morteros pesados, entre las que había tropas regulares georgianas, así como fuerzas armadas irregulares. | UN | وذكر قادة القوات التابعين لرابطة الدول المستقلة أن قواتهم في أدجارا ، حاصرها أفراد مسلحون بمدافع ثقيلة، وكان من بينهم أفراد تابعون للقوات النظامية الجورجية، فضلا عن عناصر غير نظامية مسلحة. |
En el valle del alto Kodori, los oficiales georgianos ofrecieron detalles sobre el despliegue de sus fuerzas de seguridad, bajo el mando del Ministerio del Interior. | UN | وفي منطقة وادي كودوري العليا، قدم مسؤولون جورجيون معلومات مفصلة عن نشر قواتهم الأمنية، في إطار وزارة الداخلية. |
A su vez, el Gobierno del Sudán proporcionaba dinero a esos dirigentes y facilitaba a sus fuerzas vehículos combustible y armas. | UN | وفي المقابل، تزود الحكومة هؤلاء الزعماء بالمال وتجهّز قواتهم بالمركبات والوقود والأسلحة. |
No obstante, es posible identificar a algunos dirigentes clave, que ejercen suficiente autoridad para que se les pueda asignar la responsabilidad respecto de las acciones de sus fuerzas. | UN | إلا أنه يمكن تحديد بعض كبار الزعماء الذين يمارسون ما يكفي من السلطة لتحميلهم مسؤولية أعمال قواتهم. |
Las partes en los conflictos deben comprometerse con un proceso político incluyente para que sus fuerzas dejen de intervenir en el conflicto. | UN | ويتعين أن يكون أطراف النزاع ملتزمين بعملية سياسية شاملة تسمح لهم بفض الاشتباك بين قواتهم. |
Las partes han presentado la disposición y las ubicaciones de sus fuerzas y han aceptado procedimientos de verificación. | UN | وقدم الأطراف معلومات عن تشكيل قواتهم ومواقعها ووافقوا على إجراءات التحقق. |
Al tiempo que afirmaron que sus fuerzas no estaban desplegadas oficialmente en la Zona de Abyei, reiteraron su compromiso de asegurar su retirada de la Zona. | UN | ومع أنهم أكدوا أن قواتهم لم تنشر رسميا في منطقة أبيي، فإنهم كرروا تأكيد التزامهم بكفالة انسحابها من المنطقة. |
Los persas cuentan sus fuerzas, por millones. | Open Subtitles | الفرس يدّعون ان عدد قواتهم بالملايين. |
En vista del desarme, los rebeldes accedieron a acuartelar sus tropas. | UN | ووافق المتمردون على تجميع قواتهم في مواقع تمركز على ضوء عملية نزع السلاح. |
También observa que hay pruebas de que otros comandantes de zona de las Forces nouvelles están mejorando el equipo de sus tropas. | UN | ويلاحظ أيضا وجود أدلة على أن قادة آخرين لمناطق القوى الجديدة يعيدون أيضا تجهيز قواتهم. |
Es difícil entablar negociaciones, dada la ausencia de interlocutores capaces de comprometer a sus tropas o a los grupos que los apoyan. | UN | وإجراء المفاوضات أمر صعب في غياب محاورين يمكنهم إلزام قواتهم أو دوائر مناصريهم. |
Si alcanzamos al transporte antes que logren aterrizar las tropas, tendremos una oportunidad. | Open Subtitles | اذا استطعنا الوصول اليهم قبل ان تهبط قواتهم لازال لدينا فرصة |
Con la proscripción del ejército, la Constitución Política de Costa Rica cristalizó una especial aspiración y visión de lo que los costarricenses desean de su fuerza pública. | UN | فالدستور السياسي لكوستاريكا، إذ يمنع إقامة جيش في البلد، إنما يرسخ اﻵمال والرؤى الخاصة لما يود أهل كوستاريكا أن يروا عليه قواتهم العامة. |
La comunidad internacional debe condenar los actos delictivos cometidos por los agresores, que violan todas las normas del derecho humanitario internacional, e instarlos a que retiren sus efectivos. | UN | وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي إدانة الأعمال الإجرامية التي ارتكبها المعتدون والتي تنتهك جميع أعراف القانون الإنساني الدولي ودعاهم إلى سحب قواتهم. |
Eso les ha permitido financiar sus propias fuerzas de seguridad y comprar armas directamente. | UN | وأتاح لهم ذلك أن يقوموا بتمويل قواتهم الأمنية الخاصة وشراء الأسلحة مباشرة. |