El Subsecretario General se refirió también a los ataques perpetrados por las fuerzas rebeldes contra la población civil. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين. |
El Subsecretario General se refirió también a los ataques perpetrados por las fuerzas rebeldes contra la población civil. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين. |
En Darfur septentrional, las fuerzas rebeldes atacaron una comisaría de Tawila y mataron a 28 agentes de policía. | UN | وفي شمال دارفور هاجمت قوات المتمردين مركزا للشرطة في الطويلة، فقتلت 28 من رجال الشرطة. |
El deterioro de las condiciones climáticas del invierno también redujo la capacidad de ataque de las fuerzas militantes opositoras. | UN | وساهم تدهور أحوال الطقس هذا الشتاء أيضاً في انخفاض قدرة قوات المتمردين المعادية على شن هجمات. |
A causa de esos factores, las fuerzas militantes de oposición perpetraron sobre todo atentados con dispositivos explosivos improvisados. | UN | وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة. |
Acogemos con beneplácito los indicios de voluntad de negociar por parte de las fuerzas rebeldes. | UN | ويرحب وفد بلادي بالمواد التي تشير الى استعداد قوات المتمردين للتفاوض. |
las fuerzas rebeldes efectuaron dos ataques consecutivos contra Juba separados por un breve intervalo. | UN | فقد شنت قوات المتمردين هجومين متعاقبين فصلت بينهما فترة زمنية قصيرة. |
Los recientes ataques etíopes han estado claramente caracterizados por las operaciones abiertas y conjuntas con las fuerzas rebeldes sudanesas. | UN | ولقد كانت الهجمات اﻷخيرة التي شنتها إثيوبيا تميزت بشكل واضح، بعمليات مكشوفة ومشتركة مع قوات المتمردين السودانيين. |
Antes bien, reformuló el contrato encargándoles principalmente la protección de la zona de Kovo contra los ataques de las fuerzas rebeldes. | UN | بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساسا بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين. |
Antes bien, reformuló el contrato encargándole principalmente la protección de la zona de Kovo contra los ataques de las fuerzas rebeldes. | UN | بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساساً بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين. |
El 31 de julio las tropas del ECOMOG volvieron a entrar a Kabala en grandes números y las fuerzas rebeldes se retiraron. | UN | ١٤ - وفي ٣١ تموز/يوليه، عادت القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين إلى كابالا بعد أن انسحبت منها قوات المتمردين. |
Según informaciones, las fuerzas rebeldes utilizan a algunos mercenarios extranjeros, en particular europeos y liberianos, y se dice que reciben armas del exterior del país. | UN | وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد. |
Violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por las fuerzas rebeldes, aliadas de los países no invitados | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين المتحالفة مع البلدان غير المدعوة |
las fuerzas rebeldes parecen haber violado los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويبدو أن قوات المتمردين قد انتهكت حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Se prevé que las fuerzas militantes opositoras continuarán dirigiendo sus actividades contra la Fuerza, la Operación Libertad Duradera y las fuerzas de seguridad afganas. | UN | والمتوقع أن تواصل قوات المتمردين المعارضة استهداف قوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وقوات عملية الحرية الدائمة، وقوات الأمن الوطني الأفغانية. |
La utilización de suicidas puede ser indicio de que los grupos de mano dura han asumido el control dentro de las fuerzas militantes opositoras. | UN | وربما يشير اللجوء إلى الهجمات الانتحارية إلى أن المتشددين قد سيطروا على بعض جماعات قوات المتمردين المعارضة. |
La llegada del invierno también afectó las actividades de las fuerzas militantes opositoras. | UN | وكانت بداية فصل الشتاء أيضا عاملا من العوامل التي أثرت في نشاط قوات المتمردين المعادية. |
las fuerzas militantes opositoras centran también su acción allí contra las vías de comunicación. | UN | وتركز قوات المتمردين في هجماتها هذه أيضا على خطوط الاتصالات. |
También se ha informado de actividades de las fuerzas militantes opositoras en las provincias de Ghazni, Logar y Laghman, a lo largo de las principales vías de comunicación. | UN | ووردت أنباء عن قيام قوات المتمردين بعمليات على طول خطوط الاتصالات الرئيسية في مقاطعات غزني ولوكر ولغمان أيضا. |
A partir de ese momento se instaló en el país un clima de inestabilidad política que alcanzó su punto álgido con la intervención de las tropas rebeldes congoleñas de Jean-Pierre Bemba. | UN | ومنذ ذلك الوقت عرف البلد مناخاً من الاضطراب السياسي بلغ ذروته مع تدخل قوات المتمردين الكونغوليين بقيادة جان بيير بيمبا. |
El intento previo de los grupos islamistas de crear este espacio fue contrarrestado con éxito por los militares en 2009, cuando expulsaron a las fuerzas insurgentes del estratégico distrito de Swat y la provincia tribal de Waziristán del Sur. | News-Commentary | ولقد نجحت المؤسسة العسكرية في عام 2009 في صد محاولات الجماعات الإسلامية السابقة لخلق مثل هذا الحيز، عندما تمكنت من طرد قوات المتمردين إلى خارج منطقة سوات الحساسة والوكالة القَبَلية في جنوب وزيرستان. |
En consulta con las fuerzas rebeldes congoleñas mencionadas, la MONUC designará zonas de despliegue apropiadas para esos grupos rebeldes fuera de la zona desmilitarizada. | UN | وستقوم البعثة، بالتشاور مع قوات المتمردين الكونغوليين المذكورة آنفا، بتحديد وتعيين المناطق المناسبة لنشر مجموعات المتمردين الكونغوليين هذه خارج المنطقة المجردة من السلاح. |
las fuerzas militares de oposición, integradas por los talibanes, Hezb-e Islami Gulbuddin y pequeñas células de Al-Qaida, seguirán entregadas a la violencia. | UN | ستظل قوات المتمردين المعارضة التي تتألف من طالبان وحزب إسلامي قلب الدين وخلايا صغيرة من القاعدة مصممة على ممارسة العنف. |
En otras palabras, la mejora de la seguridad en el país depende más de los obstáculos con que tropiezan en la actualidad las fuerzas rebeldes en sus operaciones que de una mayor eficacia del ejército de Burundi en sus enfrentamientos con los rebeldes. | UN | وبعبارة أخرى فإن تحسن اﻷمن في البلاد يتوقف على العراقيل التي تواجهها حالياً قوات المتمردين في الميدان أكثر من توقفه على تزايد فعالية الجيش البوروندي أثناء مواجهاته مع المتمردين. |
El Grupo también tuvo experiencia de primera mano de esa situación, pues fue blanco de los disparos de fuerzas rebeldes durante una misión sobre el terreno en la que utilizaba un helicóptero de las Naciones Unidas. | UN | وقد خبر الفريق هذا الأمر بنفسه مباشرة أيضا حيث استهدفته قوات المتمردين وأطلقت عليه النار عندما كان يستقل طائرة مروحية تابعة للأمم المتحدة في مهمة ميدانية. |
Recientemente, 500 soldados de las Naciones Unidas fueron capturados y luego liberados por fuerzas rebeldes en Sierra Leona. | UN | فمؤخرا، أسرت قوات المتمردين في سيراليون 500 جندي من جنود الأمم المتحدة ثم أطلقت سراحهم. |