En cuanto al poder que se confería a los militares, explicó que la mayoría de los territorios carecían de fuerzas armadas. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة الممنوحة للجيش، قال إنه لا توجد لدى معظم اﻷقاليم أية قوات مسلحة. |
El segundo argumento para el mantenimiento de fuerzas armadas extranjeras y sus instalaciones en el territorio de los Estados bálticos se vincula de manera curiosa con los derechos humanos. | UN | والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان. |
Posee una pequeña fuerza armada propia, que puede reforzar a la Guardia Presidencial. | UN | ولها قوات مسلحة صغيرة خاصة بها، يمكن أن تعزز الحرس الرئاسي. |
Sin embargo, se estimó que esto era innecesario, por cuanto se consideraba característica distintiva de las fuerzas armadas su exclusión del ejercicio del derecho de huelga. | UN | إلا أن هذا اعتبر أمراً لا لزوم له حيث أنه رئي أن من السمات الخاصة المميزة ﻷي قوات مسلحة عدم ممارستها لحق اﻹضراب. |
1.2 Establecimiento de unas Fuerzas Armadas de Liberia nuevas y reestructuradas | UN | 1-2 إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة معاد تشكيلها |
No se observaron señales de hostilidades o movimientos militares, ni la presencia de fuerzas armadas de la República de Armenia. | UN | ولم تلاحظ علامات تدل على أعمال قتالية أو تحركات عسكرية أو على وجود قوات مسلحة تابعة لجمهورية أرمينيا. |
Hay que considerar seriamente su llamamiento a que se pueda disponer de fuerzas armadas en el momento en que se necesiten. | UN | وإن دعوته الى وجود قوات مسلحة متاحة وجاهزة عند الطلب انما تستحق النظر الجدي. |
iii) Desarme verificable por parte de todas las facciones, conjuntamente con la creación de fuerzas armadas nacionales con la contribución de personal procedente de todas las facciones; | UN | ' ٣ ' نزع سلاح جميع الفصائل بشكل يمكن التحقق منه مع إنشاء قوات مسلحة وطنية يشارك فيها أفراد جميع الفصائل؛ |
El artículo 14 del mismo instrumento prohíbe también hacer padecer hambre a personas civiles bajo el control de fuerzas armadas organizadas. | UN | كما تنص المادة ٤١ من نفس الصك على حظر تجويع المدنيين الموجودين تحت سيطرة قوات مسلحة منظمة. |
• Tiene que existir la oposición de fuerzas armadas y cierta intensidad de los combates. | UN | ● لا بد من وجود مواجهة بين قوات مسلحة ومن اتسام القتال بشيء من الحدة. |
Creación por el Gobierno de fuerzas armadas verdaderamente nacionales que reflejen la estructura geopolítica de Sierra Leona, dentro de la capacidad establecida | UN | قيام الحكومة بإنشاء قوات مسلحة وطنية حقا تعبر عن بنية سيراليون الجغرافية والسياسية |
Nuestro ejército popular se ha robustecido y constituye ahora una fuerza armada invencible y revolucionaria equipada con medios modernos de ataque y defensa; el pueblo entero está en armas y todo el país ha sido fortificado. | UN | فلقد تعزز جيشنا الشعبي اليوم وأصبح يضم قوات مسلحة ثورية لا تقهر مجهزة بوسائل الهجوم والدفاع الحديثة وأصبح الشعب بكامله مسلحا والبلد بكامله محصنا. |
Pero en Kosovo descubrimos que era menos difícil reunir una fuerza armada para poner fin a la violencia militar que reunir una fuerza de policía de las Naciones Unidas para mantener el orden público. | UN | أما في كوسوفو، فقد اكتشفنا أن جمع قوات مسلحة معا ﻹنهاء العنف المسلح كان مهمة أقل صعوبة من جمع قوة شرطة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ النظام المدني. |
Ahora que se han adoptado las primeras medidas para la formación de las fuerzas armadas conjuntas, la desmovilización está adquiriendo prioridad. | UN | واﻵن، وقد اتخذت الخطوات اﻷولية لتشكيل قوات مسلحة متكاملة، أصبح التسريح شاغلا رئيسيا. |
Observando con satisfacción que han culminado con éxito las conversaciones militares entre las dos partes, lo cual allana el camino para la formación de las fuerzas armadas unificadas, | UN | وإذ يرحب باختتام المحادثات العسكرية بين الطرفين بنجاح، حيث أدت هذه المحادثات إلى تمهيد الطريق لتشكيل قوات مسلحة موحدة. |
1.2 Establecimiento de unas Fuerzas Armadas de Liberia nuevas y reestructuradas | UN | 1-2 إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة وإتمام إعادة تشكيلها |
Las fuerzas armadas y los grupos armados atacan y matan directa o indiscriminadamente a los civiles. | UN | فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي. |
Ningún Estado puede sentirse en condiciones de seguridad mientras dispongan de su territorio fuerzas militares extranjeras sin la anuencia necesaria. | UN | ولا يمكن ﻷية دولة أن تشعر باﻷمان بينما تتمركز في أراضيها قوات مسلحة أجنبية، من دون موافقتها المطلوبة. |
La oradora indica que las atrocidades cometidas en Kisangani no son obra del Gobierno sino de las fuerzas armadas que han invadido el país. | UN | وذكرت أنه لا بد من توضيح أن الفظائع التي ارتُكبت في كيسانغاني ليست من فعل الحكومة، ولكنها من فعل قوات مسلحة قامت بغزو البلد. |
En el caso del terremoto de Asia meridional, el ejército nacional del Pakistán se ocupó de la mayor parte de la ayuda de emergencia, pero también solicitó y recibió asistencia internacional de ejércitos extranjeros. | UN | وسلم الجيش الوطني الباكستاني، في مواجهة زلزال جنوب آسيا، أغلبية مواد الإغاثة، ولكنه طلب أيضا وتسلم مساعدة دولية من قوات مسلحة أجنبية. |
Deben crearse organismos bien controlados y equipados del ejército, del sistema de seguridad y, lo que es más importante, de unas fuerzas armadas nacionales unidas. | UN | كما يجب إقامة أجهزة جيدة السيطرة والتجهيز للقوات المسلحة والنظام الأمني، وأهم من ذلك، إنشاء قوات مسلحة وطنية متحدة. |
iii) Informe del equipo de reconocimiento con respecto al despliegue de las tropas armadas del Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) a lo largo de las fronteras de Guinea y Liberia; | UN | `3 ' تقرير فريق الاستطلاع لنشر قوات مسلحة لفريق المراقبين العسكريين على طول حدود غينيا وليبريا |
No se crearán ni actuarán en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza otras fuerzas armadas que la Policía Palestina y las fuerzas militares israelíes. | UN | ٣ - فيما عدا الشرطة الفلسطينية والقوات العسكرية اﻹسرائيلية لا تنشأ أو تنشط أي قوات مسلحة أخرى في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El artículo 4 más bien se orientó al uso y el abandono de artefactos explosivos por las fuerzas armadas de un Estado durante un conflicto armado. | UN | بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح. |