"قوات مسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fuerzas armadas
        
    • fuerza armada
        
    • de las fuerzas armadas
        
    • unas Fuerzas Armadas de
        
    • grupos armados
        
    • fuerzas militares
        
    • las fuerzas armadas que
        
    • ejércitos
        
    • del ejército
        
    • tropas armadas
        
    • fuerzas armadas de la
        
    • otras fuerzas armadas
        
    • las fuerzas armadas de
        
    En cuanto al poder que se confería a los militares, explicó que la mayoría de los territorios carecían de fuerzas armadas. UN وفيما يتعلق بالسلطة الممنوحة للجيش، قال إنه لا توجد لدى معظم اﻷقاليم أية قوات مسلحة.
    El segundo argumento para el mantenimiento de fuerzas armadas extranjeras y sus instalaciones en el territorio de los Estados bálticos se vincula de manera curiosa con los derechos humanos. UN والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان.
    Posee una pequeña fuerza armada propia, que puede reforzar a la Guardia Presidencial. UN ولها قوات مسلحة صغيرة خاصة بها، يمكن أن تعزز الحرس الرئاسي.
    Sin embargo, se estimó que esto era innecesario, por cuanto se consideraba característica distintiva de las fuerzas armadas su exclusión del ejercicio del derecho de huelga. UN إلا أن هذا اعتبر أمراً لا لزوم له حيث أنه رئي أن من السمات الخاصة المميزة ﻷي قوات مسلحة عدم ممارستها لحق اﻹضراب.
    1.2 Establecimiento de unas Fuerzas Armadas de Liberia nuevas y reestructuradas UN 1-2 إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة معاد تشكيلها
    No se observaron señales de hostilidades o movimientos militares, ni la presencia de fuerzas armadas de la República de Armenia. UN ولم تلاحظ علامات تدل على أعمال قتالية أو تحركات عسكرية أو على وجود قوات مسلحة تابعة لجمهورية أرمينيا.
    Hay que considerar seriamente su llamamiento a que se pueda disponer de fuerzas armadas en el momento en que se necesiten. UN وإن دعوته الى وجود قوات مسلحة متاحة وجاهزة عند الطلب انما تستحق النظر الجدي.
    iii) Desarme verificable por parte de todas las facciones, conjuntamente con la creación de fuerzas armadas nacionales con la contribución de personal procedente de todas las facciones; UN ' ٣ ' نزع سلاح جميع الفصائل بشكل يمكن التحقق منه مع إنشاء قوات مسلحة وطنية يشارك فيها أفراد جميع الفصائل؛
    El artículo 14 del mismo instrumento prohíbe también hacer padecer hambre a personas civiles bajo el control de fuerzas armadas organizadas. UN كما تنص المادة ٤١ من نفس الصك على حظر تجويع المدنيين الموجودين تحت سيطرة قوات مسلحة منظمة.
    • Tiene que existir la oposición de fuerzas armadas y cierta intensidad de los combates. UN ● لا بد من وجود مواجهة بين قوات مسلحة ومن اتسام القتال بشيء من الحدة.
    Creación por el Gobierno de fuerzas armadas verdaderamente nacionales que reflejen la estructura geopolítica de Sierra Leona, dentro de la capacidad establecida UN قيام الحكومة بإنشاء قوات مسلحة وطنية حقا تعبر عن بنية سيراليون الجغرافية والسياسية
    Nuestro ejército popular se ha robustecido y constituye ahora una fuerza armada invencible y revolucionaria equipada con medios modernos de ataque y defensa; el pueblo entero está en armas y todo el país ha sido fortificado. UN فلقد تعزز جيشنا الشعبي اليوم وأصبح يضم قوات مسلحة ثورية لا تقهر مجهزة بوسائل الهجوم والدفاع الحديثة وأصبح الشعب بكامله مسلحا والبلد بكامله محصنا.
    Pero en Kosovo descubrimos que era menos difícil reunir una fuerza armada para poner fin a la violencia militar que reunir una fuerza de policía de las Naciones Unidas para mantener el orden público. UN أما في كوسوفو، فقد اكتشفنا أن جمع قوات مسلحة معا ﻹنهاء العنف المسلح كان مهمة أقل صعوبة من جمع قوة شرطة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ النظام المدني.
    Ahora que se han adoptado las primeras medidas para la formación de las fuerzas armadas conjuntas, la desmovilización está adquiriendo prioridad. UN واﻵن، وقد اتخذت الخطوات اﻷولية لتشكيل قوات مسلحة متكاملة، أصبح التسريح شاغلا رئيسيا.
    Observando con satisfacción que han culminado con éxito las conversaciones militares entre las dos partes, lo cual allana el camino para la formación de las fuerzas armadas unificadas, UN وإذ يرحب باختتام المحادثات العسكرية بين الطرفين بنجاح، حيث أدت هذه المحادثات إلى تمهيد الطريق لتشكيل قوات مسلحة موحدة.
    1.2 Establecimiento de unas Fuerzas Armadas de Liberia nuevas y reestructuradas UN 1-2 إنشاء قوات مسلحة ليبرية جديدة وإتمام إعادة تشكيلها
    Las fuerzas armadas y los grupos armados atacan y matan directa o indiscriminadamente a los civiles. UN فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي.
    Ningún Estado puede sentirse en condiciones de seguridad mientras dispongan de su territorio fuerzas militares extranjeras sin la anuencia necesaria. UN ولا يمكن ﻷية دولة أن تشعر باﻷمان بينما تتمركز في أراضيها قوات مسلحة أجنبية، من دون موافقتها المطلوبة.
    La oradora indica que las atrocidades cometidas en Kisangani no son obra del Gobierno sino de las fuerzas armadas que han invadido el país. UN وذكرت أنه لا بد من توضيح أن الفظائع التي ارتُكبت في كيسانغاني ليست من فعل الحكومة، ولكنها من فعل قوات مسلحة قامت بغزو البلد.
    En el caso del terremoto de Asia meridional, el ejército nacional del Pakistán se ocupó de la mayor parte de la ayuda de emergencia, pero también solicitó y recibió asistencia internacional de ejércitos extranjeros. UN وسلم الجيش الوطني الباكستاني، في مواجهة زلزال جنوب آسيا، أغلبية مواد الإغاثة، ولكنه طلب أيضا وتسلم مساعدة دولية من قوات مسلحة أجنبية.
    Deben crearse organismos bien controlados y equipados del ejército, del sistema de seguridad y, lo que es más importante, de unas fuerzas armadas nacionales unidas. UN كما يجب إقامة أجهزة جيدة السيطرة والتجهيز للقوات المسلحة والنظام الأمني، وأهم من ذلك، إنشاء قوات مسلحة وطنية متحدة.
    iii) Informe del equipo de reconocimiento con respecto al despliegue de las tropas armadas del Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) a lo largo de las fronteras de Guinea y Liberia; UN `3 ' تقرير فريق الاستطلاع لنشر قوات مسلحة لفريق المراقبين العسكريين على طول حدود غينيا وليبريا
    No se crearán ni actuarán en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza otras fuerzas armadas que la Policía Palestina y las fuerzas militares israelíes. UN ٣ - فيما عدا الشرطة الفلسطينية والقوات العسكرية اﻹسرائيلية لا تنشأ أو تنشط أي قوات مسلحة أخرى في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El artículo 4 más bien se orientó al uso y el abandono de artefactos explosivos por las fuerzas armadas de un Estado durante un conflicto armado. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus