ويكيبيديا

    "قواعد ومبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas y principios
        
    • las normas y los principios
        
    • de normas y principios
        
    • los principios y normas
        
    • los principios y las normas
        
    • de las reglas y principios
        
    Los bombardeos contra la población civil libanesa continúan, en violación de todas las normas y principios del derecho internacional. UN ولا يزال القصف مستمرا ضد السكان المدنيين اللبنانيين، انتهاكا لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Otra situación interesante es la de El Salvador donde se ha reconocido la aplicabilidad de las normas y principios del derecho humanitario internacional. UN أما حالة السلفادور فهي حالة أخرى، اعتُرف فيها بوجوب تطبيق قواعد ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    Sin embargo, esos acuerdos deberían ajustarse plenamente a las normas y principios del sistema de comercio internacional y mantener el postulado básico de un regionalismo abierto. UN إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تتسق تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة.
    Asimismo, las normas y los principios de derecho internacional general o común forman parte integrante del derecho portugués. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    Se examinan las violaciones de las normas y los principios del derecho humanitario internacional en los casos de Afganistán, los territorios palestinos ocupados y Myanmar. UN أما انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي فتبحث في حالات أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وميانمار.
    Es evidente que el respeto de las normas y los principios del derecho internacional es la condición previa indispensable para una solución negociada del conflicto. UN إن احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي أمر لا غنى عنه مطلقاً للحل التفاوضي لهذا الصراع.
    El establecimiento de normas y principios generalmente aceptados constituye un proceso inherentemente gradual, en el que las Naciones Unidas desempeñan un papel importante. UN وعملية وضع قواعد ومبادئ مقبولة عموما تمثل، بحكم طابعها بالذات، عملية تصاعدية تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور هام.
    Primero, Armenia es un Estado agresor porque ha violado la Carta de las Naciones Unidas y continúa socavando las normas y principios fundamentales del derecho internacional. UN أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    En su opinión, las normas y principios de ese sistema surten efectos en relación con otras normas y principios y deben interpretarse en el contexto de éstos. UN وفي رأيه فإن قواعد ومبادئ نظام من هذا القبيل تسري فيما يتصل بخلفية القواعد والمبادئ الأخرى وينبغي تفسيرها على أساس تلك القواعد والمبادئ.
    las normas y principios del derecho internacional referentes a los derechos humanos poco a poco se hicieron universales y obtuvieron reconocimiento general. UN فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً.
    La votación de hoy conmemora el tercer año consecutivo en que la Asamblea invoca las normas y principios del derecho internacional para defender el derecho de todos los desplazados internos y refugiados georgianos a regresar a sus hogares. UN يمثل تصويت اليوم العام الثالث على التوالي الذي تستند فيه الجمعية العامة إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي للدفاع عن حق كل شخص مشرد داخليا ولاجئ جورجي في العودة إلى داره أو دارها.
    :: Difundir y aplicar las normas y principios de las leyes internacionales relativas a la respuesta a los desastres. UN :: نشر وتنفيذ قواعد ومبادئ القوانين الدولية لمواجهة الكوارث.
    Varias delegaciones se han referido a la utilidad de considerar también algunas de las normas y principios de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وأشار عدد من الوفود إلى جدوى النظر أيضا في بعض قواعد ومبادئ مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Esperamos que este importante aspecto humanitario del problema encuentre pronto una solución civilizada en las negociaciones relativas al retiro de las tropas sobre la base de las normas y principios del derecho humanitario internacional. UN ونحن نتوقع أن يجــد هـــذا الجانــب اﻹنسانــي الخطير من المشكلة، بدوره، حلا متحضرا سريعا فـــي المفاوضات المتصلة بانسحاب القوات، على أســاس قواعد ومبادئ القانون الانساني الدولي.
    Ello debería hacerse sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional, en particular el principio de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    La emisión de una advertencia a la población civil no dispensa a las fuerzas israelíes de su obligación en virtud de las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN وإصدار إنذار إلى السكان المدنيين لا يعفي القوات الإسرائيلية من التزامها بمقتضى قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Instamos a las partes a que reinicien las negociaciones sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional. UN ونحثّ الطرفين على العودة إلى المفاوضات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    La resolución es oportuna y constructiva, puesto que en ella se aboga por un equilibrio basado en las normas y los principios del derecho internacional. UN والقرار بنَّاء ويأتي في الوقت المناسب، حيث أنه يتمسّك بالتوازن القائم على قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Quebranta las normas y los principios del derecho internacional que rigen las relaciones entre los Estados, y la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN ودأبت على انتهاك قواعد ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، فضلا عن نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    En muchas ocasiones ha apelado a la adopción de normas y principios comunes para hacerles frente. UN وقد نادى المقرر الخاص، في مناسبات عديدة، بسنّ قواعد ومبادئ مشتركة من أجل التصدي له.
    Ello sería incompatible con los principios y normas de comportamiento reconocidos en todo el mundo. UN فهــذا ســيكون متناقضا مــع قواعد ومبادئ السلوك المعترف بها في كل أرجاء العالم.
    Lo que hoy está en juego es la defensa de los principios y las normas del derecho internacional y la protección del multilateralismo frente al imperio de la fuerza y la sin razón. UN وما على المحك اليوم هو الدفاع عن قواعد ومبادئ القانون الدولي وحماية تعددية الأطراف من هيمنة القوة والظلم.
    La Unión Europea confiere gran importancia a la plena posibilidad de que todos los Estados participen en la aplicación de las reglas y principios del derecho del mar. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على إتاحة الفرصة التامة لجميع الدول للاشتراك في تطبيق قواعد ومبادئ قانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد