En cuanto al empleo, para el segundo semestre de 1994, la fuerza de trabajo nacional estaba compuesta por 8 millones aproximadamente de personas. | UN | في النصف الثاني من عام ١٩٩٤ كانت قوة العمل الوطنية تضم ما يقرب من ٨ ملايين شخص ربعهم من الشباب. |
Las mujeres representan actualmente el 47% de la fuerza de trabajo de Noruega. | UN | والنساء تمثلن الآن نسبة 47 في المائة من قوة العمل النرويجية. |
Sin embargo, si se aplica la definición amplia de desempleo, la tasa de desempleo es del 51,2% de la fuerza de trabajo. | UN | بيد أن نسبة البطالة ترتفع لتبلغ 51.2 في المائة من إجمالي قوة العمل المحتملة عند تطبيق تعريف موسع للبطالة. |
En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
Las personas de mayor edad que previamente han estado empleadas se han visto desplazadas precipitadamente de la fuerza laboral. | UN | وفجأة وجد اﻷشخاص المتقدمون في السن والذين كان لديهم عمل من قبل أنفسهم خارج قوة العمل. |
Dentro de la población activa que trabajaba en el sector manufacturero, las mujeres representaban el 45%, en tanto que en la agricultura representaban el 27,8%. | UN | وكانت قوة العمل التحويلية تبلغ 45 في المائة من النساء، في حين أن الزراعة كانت تمثل 27.8 في المائة من النساء. |
En relación con ello debe señalarse que en 1996 las mujeres constituían el 28% de toda la mano de obra del país en distintos sectores laborales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المرأة كانت في عام 1996 تشكل 28 في المائة من مجموع قوة العمل الوطنية في شتى قطاعات العمل. |
El Gobierno tiene también previsto promover la reintegración de personas de más de 55 años en la fuerza de trabajo a través de redes. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز إعادة إدماج من يزيد عمرهم عن 55 عاما في قوة العمل عبر مجموعات تقيم شبكات بينها. |
Un funcionario de enlace de la ONUSOM ha estado trabajando con el cuartel general de la fuerza de trabajo Unificada. | UN | ويعمل موظفو اتصال تابعون لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال مع مقر قوة العمل الموحدة. |
Somos también conscientes de que su impacto ha sido especialmente duro para las mujeres, debido a su posición dentro de la fuerza de trabajo y en la familia. | UN | كما نعلم أن وطأة ذلك على المرأة شديدة بصفة خاصة، نظرا لمركزها في قوة العمل وفي اﻷسرة. |
Es un elemento esencial en la fuerza de trabajo, pero no goza de los mismos derechos que el hombre. | UN | والمرأة عنصر هام في قوة العمل ولكنها لا تتمتع بحقوق الرجــل نفسهــا. وتؤيـــد |
En los países menos industrializados donde la mujer en general participa en algunos casos relativamente poco en la fuerza de trabajo, esa cifra máxima tendría que ser sustituida proporcionalmente. | UN | وفي البلدان اﻷقل تصنيعا، حيث تكون مشاركة المرأة في قوة العمل منخفضة الى حد ما في بعض الحالات، ينبغي استبدال هذه النقطة الفاصلة بسلم نسبي. |
Según estimaciones de 1981, éste representaba el 60% de la fuerza de trabajo urbana; en 1990 la proporción se había incrementado. | UN | وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو. |
Pueden ser cooperativas de producción o cooperativas laborales, cuyos afiliados constituyen la fuerza de trabajo. | UN | فيمكن أن تكون تعاونيات إنتاجية أو تعاونيات أيدي عاملة يشكل أعضاؤها، أنفسهم، قوة العمل. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. | UN | وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء. |
Además, existe una incapacidad para explotar el potencial del sector no estructurado, que contabiliza el 93% de la población activa de la India. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عجز عن استغلال إمكانات القطاع غير الرسمي الذي يمثل 93 في المائة من قوة العمل الهندية. |
Porcentaje de trabajadores de la mano de obra civil con jornada parcial | UN | النسبة المئوية للعاملين لجزء من الوقت ضمن قوة العمل المدنية |
Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. | UN | وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد. |
equipo de tareas Interinstitucional sobre la Mujer, La paz y la Seguridad | UN | :: قوة العمل المشتركة بين الوكالات، المعنية بالمرأة والسلام والأمن |
Aunque la participación de la mujer registró un crecimiento más acentuado, los hombres participaron más en el mercado laboral a lo largo de todo el período. | UN | وبينما زادت مشاركة الإناث بشكل أكثر حدة، كان عدد الإناث اللواتي شاركن في قوة العمل خلال الفترة كلها أقل من عدد الذكور. |
6. grupo de tareas sobre los ODM | UN | قوة العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية |
Entre 1996 y 1999 la fuerza de trabajo de Israel aumentó casi en un 9%, en buena parte debido a la incorporación de los nuevos inmigrantes al mercado de trabajo. | UN | فبين عام 1996 وعام 1999، ازدادت قوة العمل في إسرائيل بنحو 9 في المائة، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى دخول مهاجرين جدد سوق العمل. |
Se refirió al informe del grupo de trabajo sobre la transferencia de la OSP del PNUD a las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى تقرير قوة العمل المعنية بانتقال مكتب خدمات المشاريع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اﻷمم المتحدة. |
BERLÍN – Parece evidente que, si una empresa invierte en la automatización, su fuerza laboral –aunque posiblemente reducida– será más productiva. Entonces, ¿por qué las estadísticas indican otra cosa? | News-Commentary | برلين ــ يبدو من الواضح أنه إذا استثمرت شركة ما في التشغيل الآلي فإن قوة العمل لديها ــ برغم احتمال تخفيضها ــ سوف تكون أكثر إنتاجية. لماذا إذن تنبئنا الإحصاءات بقصة مختلفة؟ |
Las autoridades de inmigración han hecho más severas las disposiciones que regulan la situación de los trabajadores migratorios. | UN | وقد شددت سلطات الهجرة من اﻷنظمة التي تحكم مشاركة المهاجرين في قوة العمل. |
Según las estadísticas se registra un aumento gradual en la participación de la fuerza laboral femenina en el último decenio. | UN | ويتضح من اﻹحصاءات حدوث زيادة تدريجية في مشاركة اﻹناث في قوة العمل خلال العقد المنصرم. |