Confiamos plenamente en que los dirigentes de los interesados puedan hacer gala de esas cualidades. | UN | ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات. |
También sugirieron que se celebrara una reunión de alto nivel entre los dirigentes de los dos países. | UN | واقترحوا أيضا عقد اجتماع على مستوى عال بين قيادات البلدين. |
Saludo a los líderes del mundo. | UN | تحية الى قيادات وزعامات العالم. |
Le preocupaban la impunidad y otras cuestiones de seguridad, así como la detención de dirigentes de la oposición y las presuntas ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأثارت شواغل بخصوص الإفلات من العقاب والأمن، واحتجاز قيادات المعارضة، والتقارير المتعلقة بأعمال القتل خارج نطاق القضاء. |
La representación de mujeres periodistas es baja en la dirección de los órganos de prensa, tanto públicos como privados. | UN | وتمثيل المرأة الصحفية هو تمثيل ناقص في قيادات أجهزة الصحافة العامة والخاصة. |
Es bien sabido que el régimen de Eritrea ha liquidado a muchos elementos de los dirigentes eritreos. | UN | ويعلم الجميع كم من قيادات الثورة الاريترية تم تصفيتهم بواسطة النظام الاريتري. |
En el plano nacional, el espíritu de determinación del Asia sudoriental resulta evidente en cada uno de los dirigentes de la región. | UN | فعلى الصعيد المحلﱢي، تتجلﱠى في جميع قيادات المنطقة روح التصميم المميزة لجنوب شرق آسيا. |
los dirigentes de la Oposición Tayika Unida anunciarán públicamente la disolución de sus unidades militares; | UN | وتقوم قيادات المعارضة الطاجيكية الموحدة بإعلان حل وحداتها المسلحة بصورة علنية. |
En tercer lugar, ¿dónde viven los dirigentes de las organizaciones que planifican y supervisan los actos terroristas en su patria? La hermana Argelia no es el único ejemplo. | UN | السؤال الثالث: أين تقيم قيادات التنظيمات والمنظمات التي تخطط وتشرف على تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية في بلدانها اﻷصلية؟ والجزائر الشقيقة ليست مثالا وحيدا على ذلك. |
No obstante, las mujeres no llegan a esos niveles de representación entre los dirigentes de los sindicatos. | UN | بيد أن المرأة لا تبلغ حتى هذه النسب من التمثيل بين قيادات النقابات. |
Por otro lado, se informó a la Relatora Especial de que el 55,16% de los dirigentes sindicales en los centros de trabajo son mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، وطبقا لمعلومات تلقتها المقررة الخاصة، تشكل النساء نسبة 55.16 في المائة من قيادات النقابات العمالية. |
Sus integrantes eran miembros respetados y a menudo dirigentes de la sociedad, y su sueldo se había establecido atendiendo a esas consideraciones. | UN | وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس. |
Sus integrantes eran miembros respetados y a menudo dirigentes de la sociedad, y su sueldo se había establecido atendiendo a esas consideraciones. | UN | وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس. |
En ese contexto, esperamos una mayor actividad, iniciativa y apertura al diálogo de parte de los líderes de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الإطار، نتوقع المزيد من العمل والمبادرات والانفتاح على الحوار من قيادات وكالات الأمم المتحدة. |
Objetivo 2013: capacitación e inscripción en listas por la CEDEAO de dirigentes juveniles de toda la Comunidad y Mauritania y compromiso de donantes de apoyar los esfuerzos nacionales | UN | الهدف لعام 2013: قيام الجماعة والجهات المانحة بتدريب جميع قيادات الشباب في الجماعة وموريتانيا وإعداد قائمة بها |
:: Realización de estudios del grado positivo de satisfacción con el apoyo de la dirección de las misiones y los oficiales jefes administrativos. | UN | :: أجريت استقصاءات لمدى الارتياح لدى قيادات البعثات وكبار الموظفين الإداريين. |
:: Reuniones mensuales con los jefes de los servicios de policía del Gobierno del Sudán meridional y el Gobierno de Unidad Nacional para establecer un mecanismo de coordinación | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق |
:: 8 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia del apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | :: إجراء 8 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل التشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية وتناسق الدعم المقدم في الميدان |
cursos especiales para capacitar a los mandos de nivel básico (cabos y sargentos) que reemplazarán al personal que ha estado desempeñando esas funciones con carácter provisional. | UN | وسيتعين تصميم دورات خاصة لتدريب قيادات المستوى اﻷساسي الذين سيحلون محل اﻷفراد الذين يؤدون هذه المهام بصفة مؤقتة. |
Diversos líderes de los sectores político, empresarial, filantrópico, académico y de las organizaciones no gubernamentales han expresado su apoyo al establecimiento de la Universidad de la Paz en el Canadá. | UN | وقد أُعرب عن التأييد لإنشاء وجود لجامعة السلام في كندا من قيادات في قطاعات السياسة والأعمال التجارية والأعمال الخيرية والقطاع الأكاديمي وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
Las iniciativas de cambio emprendidas en el pasado fracasaron porque carecían de liderazgo y recursos. | UN | وثمة محاولات للتغيير في الماضي، لكنها أخفقت بسبب عدم وجود قيادات وموارد كافية. |
El Programa se ha establecido como un elemento del apoyo del Gobierno para desarrollar el liderazgo indígena. | UN | وأنشئ هذا البرنامج ليكون عنصرا من عناصر الدعم الذي تقدمه الحكومة لتطوير قيادات الشعوب الأصلية. |
Se concedieron licencias de pesca en nombre de líderes políticos y de facciones, lo que les reportó grandes beneficios. | UN | وتم إصدار تراخيص باسم قيادات الفصائل والقيادات السياسية التي جمعت أموالا طائلة من ورائها. |
La UNFICYP está colaborando estrechamente con las autoridades de la aldea para formular disposiciones aceptables para las dos partes. | UN | وتعمل القوة عن كثب مع قيادات القرية من أجل التوسُّل إلى صياغة اتفاقات مقبولة من الطرفين. |
Representan en la actualidad el 8,9% del Poder Legislativo, el 9.9% en los distintos cargos de gobierno y el 17% en la dirigencia sindical. | UN | وتشكل النساء حاليا ٨,٩ في المائة من الهيئة التشريعية، و ٩,٩ في المائة من مختلف المناصب الحكومية و ١٧ في المائة من قيادات نقابات العمال. |