ويكيبيديا

    "قيد الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detenidos
        
    • detenidas
        
    • en detención
        
    • detenido
        
    • en prisión
        
    • bajo custodia
        
    • bajo detención
        
    • la detención
        
    • de libertad
        
    • de detención
        
    • recluido
        
    • detenida
        
    • recluidos
        
    • su detención
        
    • en reclusión
        
    Al concluir el período que abarca el presente informe, permanecían detenidos unos 3.200 palestinos, muchos de ellos refugiados. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، بقي قيد الاحتجاز نحو ٢٠٠ ٣ فلسطيني، بينهم الكثيرون من اللاجئين.
    Gran parte de los manifestantes fueron detenidos por la policía y quedaron bajo custodia. UN وذكر أن الشرطة قد ألقت القبض على أغلبية المتظاهرين ووُضعوا قيد الاحتجاز.
    Algunas de las personas detenidas o encarceladas arbitrariamente hace varios años aún no han sido puestas en libertad. UN وبعض الذين ألقي القبض عليهم واحتجزا بصورة تعسفية قبل عدة سنوات ما زالوا قيد الاحتجاز.
    Malawi, que habría mantenido a Laid Saidi en detención secreta durante una semana. UN ملاوي، لزعم أنها وضعت بلعيد سعيدي قيد الاحتجاز السري لمدة أسبوع
    A pesar de la decisión de libertad bajo fianza, el Sr. El Rimahi permaneció detenido. UN غير أن السيد الرماحي بقي قيد الاحتجاز رغم صدور قرار بالإفراج عنه بكفالة.
    Una persona se encontraba en prisión preventiva en Suiza, a la espera del proceso. UN وأنه يوجد شخص قيد الاحتجاز الوقائي في سويسرا، بانتظار إجراءات المحاكمة القانونية.
    También se comprometió a liberar, con carácter prioritario, a los niños vinculados a grupos armados que estaban detenidos. UN وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز.
    La educación de los niños también sufre alteraciones cuando sus progenitores están detenidos. UN وكثيرا ما يتعطل التحصيل الدراسي للأطفال عندما يظل آباؤهم قيد الاحتجاز.
    Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. UN وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم.
    Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. UN وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم.
    La mayoría de los niños presos son varones, mientras que unas 11 niñas estuvieron detenidas o cumpliendo penas de prisión durante este período. UN وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن.
    Se recibieron informes de abusos y actos de violencia contra personas detenidas. UN ووردت بلاغات عن ارتكاب انتهاكات وعنف بحق السجناء قيد الاحتجاز.
    En virtud del nuevo Código de Procedimiento Penal, ninguna persona puede ser mantenida en detención provisional durante más de seis meses. UN وبموجب قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، لا يجوز الابقاء على أحد قيد الاحتجاز المؤقت لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Se generalizó la tortura y miles de personas fueron puestas en detención administrativa, sin acusación ni juicio. UN وصار التعذيب ممارسة واسعة الانتشار ووضع آلاف اﻷشخاص قيد الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة.
    Desde su llegada a Casablanca el autor permaneció detenido en un lugar que no pudo identificar porque lo habían llevado allí con los ojos vendados. UN وعند وصوله إلى الدار البيضاء، وضع قيد الاحتجاز في مخفر للشرطة لم يتمكن من تحديد مكانه لأنه اقتيد إليه معصوب العينين.
    28. En diciembre de 1995 el Relator Especial recibió confirmación por escrito de que el general de brigada retirado Al-Rayah seguía detenido. UN ٨٢- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تلقى المقرر الخاص تأكيدا كتابيا بأن العميد المتقاعد محمد الريﱢح لا يزال قيد الاحتجاز.
    Las personas acusadas han estado en prisión preventiva a la espera de juicio por períodos prolongados, varias de ellas desde 1996. UN وهناك حاليا قيد الاحتجاز منذ فترات طويلة أشخاص متهمون ينتظرون المحاكمة، وعدد منهم ينتظر المحاكمة منذ عام ١٩٩٦.
    Se adoptaron medidas para mantener a esos elementos en prisión preventiva, lo que no violaba la ley " . UN وقد اتُخذت تدابير لا تتعارض مع القانون من أجل الإبقاء على هذه العناصر قيد الاحتجاز الاحتياطي.
    En la fecha de presentación del informe, 90 palestinos estaban recluidos bajo detención administrativa. UN وكان هناك ٩٠ فلسطينيا قيد اﻹحتجاز اﻹداري وقت تقديم التقرير.
    Le preocupa en particular la posible duración de la detención y la prisión preventiva. UN ويثير قلقها بوجه خاص المدة التي قد يمضيها الفرد قيد الاحتجاز لدى الشرطة أو الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    La sección III describe la fase de prisión preventiva en la cual una persona queda retenida en un local de detención temporal, que en el presente documento se denominará con las siglas rusas IVS. UN ويشرح الفرع ثالثا مرحلة الاعتقال التمهيدي حيث يوضع الفرد قيد الاحتجاز لفترة مؤقتة من الزمن.
    Al no poder pagar su fianza, se mantuvo en prisión preventiva al Sr. Pourzand que fue recluido en una cárcel dependiente de la Dirección de Prisiones. UN وبما أنه لم يتمكن من دفع الكفالة، فإنه ظل قيد الاحتجاز وأرسل إلى سجن يخضع لسلطة تنظيم السجون.
    También hay informes de matanzas de nacionales de Etiopía en Eritrea, mientras que el resto de ellos consumen su existencia recluidos en varias prisiones por el solo motivo de ser etíopes. UN وترد أيضا تقارير عن قتل رعايا إثيوبيين في إريتريا، فيما يعاني الباقون قيد الاحتجاز في مختلف السجون لمجرد أنهم إثيوبيين.
    Malos tratos infligidos a Kataliko Teso wa Nyunyu Henri, tesorero de la Comisión Diocesana Justicia y Paz de Butembo-Beni, durante su detención. UN أسيئت معاملة هنري كتاليكوتيسو وا نيونيو، أمين الخزينة في لجنة أبرشية العدالة والسلام في بوتيمبو بيمي وهو قيد الاحتجاز.
    38. La delegación del Líbano afirma que no existe prácticamente ningún caso de niño en reclusión, mientras que otras fuentes sostienen lo contrario. UN ٨٣- وقد ادعى الوفد اللبناني أنه لا يوجد في الواقع أي طفل قيد الاحتجاز في حين أن هناك مصادر أخرى تدعي العكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد