ويكيبيديا

    "قيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • valiosa
        
    • valioso
        
    • valores
        
    • útil
        
    • inestimable
        
    • valiosas
        
    • valiosos
        
    • valor
        
    • invaluable
        
    • precioso
        
    • valiosísimo
        
    • incalculable
        
    Cabía suponer que estas monografías constituyeran una aportación valiosa para el informe final del curso. UN وكان من المتوقع أن تصبح الدراسات مدخلا قيما في التقرير الختامي للحلقة التدريبية.
    A ese respecto, el grupo de contacto de Estados y organizaciones garantes puede hacer una valiosa contribución política. UN وفي هذا الصدد، يستطيع فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة، أن يقدم إسهاما سياسيا قيما.
    La larga experiencia del ACNUR en Bosnia y Herzegovina es un recurso valioso. UN وتمثل الخبرة الطويلة التي اكتسبتها المفوضية في البوسنة والهرسك موردا قيما.
    Los fondos de reserva regionales pueden ser un complemento valioso de la función del FMI. UN ويمكن أن تكون أموال الاحتياطي الإقليمي عاملا مكملا قيما لدور صندوق النقد الدولي.
    Esa organización internacional reúne a países de diferentes partes del mundo que comparten, sin embargo, valores comunes y una visión de la cooperación internacional. UN إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي.
    La Asamblea debería seguir existiendo como una comunidad inspirada en valores y no centrarse exclusivamente en cuestiones presupuestarias. UN وينبغي أن تظل الجمعية كيانا يستلهم قيما سامية، لا أن تكتفي بالتركيز على مسائل الميزانية.
    El análisis y las recomendaciones de los inspectores constituyen una valiosa contribución a este trabajo. UN ويوفر التحليل الذي اضطلع به المفتشان والتوصيات التي قدماها إسهاما قيما لهذا العمل.
    El comercio internacional puede aportar una valiosa contribución al desarrollo en todos los países, especialmente los países en desarrollo. UN ويمكن للتجارة الدولية أن تقدم إسهاما قيما في التنمية في جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية.
    Un defensor del pueblo autónomo e independiente podría desempeñar una valiosa función en ese sentido. UN ويمكن أن يؤدي أمين مظالم قائم بذاته ومستقل دورا قيما في هذا الصدد.
    Si tiene razón, y sí que lo aprueban, tu hotel pasa a ser una propiedad muy valiosa para nosotros. Open Subtitles إذا كان على حق، و مرت، سوف يصبح مكانك قيما جدا قطعة من الممتلكات بالنسبة لنا.
    No dudamos de que en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas, Eritrea contribuirá de manera valiosa al logro de los nobles ideales de la Carta. UN ولا يساورنا شك في أن إريتريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، ستسهم إسهاما قيما في تحقيق مبادئ الميثاق السامية.
    En general, los participantes acogieron ampliamente dicha iniciativa como una contribución valiosa, ya que reconocían la urgencia e importancia de los problemas que tenían su origen en las aspiraciones no satisfechas de las diversas comunidades dentro de los Estados. UN ويمكن القول عموما أن المشتركين رحبوا على نطاق واسع بهذه المذكرة بوصفها إسهاما قيما: وأقر المشتركون بأن المشاكل التي لها جذور ناجمة عن الاحباطات السائدة في مجتمعات متمايزة داخل الدول تعد ملحة وهامة.
    Esto garantizaría una participación más sistemática del sistema de las Naciones Unidas y constituiría un valioso recurso para apoyar a sus Estados Miembros. UN وهذا من شأنه أن يضمن مشاركة أكثر انتظاما من قبل منظومة الأمم المتحدة، وسيكون موردا قيما في دعم الدول الأعضاء.
    Es preciso hacer hincapié en que el comité recibirá testimonios orales y presentaciones escritas de cualquiera de las partes interesadas y que todas las pruebas, cualquiera sea su procedencia, pueden constituir un aporte valioso. UN ويلزم التشديد على أن اللجنة ستستمع الى أدلة وستتلقى تقارير من أي طرف يعنيه اﻷمر وأن أي دليل يأتي من أي مصدر مهما كان يمكن أن يقدم إسهاما قيما.
    El Comité Ad Hoc ha constituido un foro muy valioso, en el que se han debatido esos temas y se han analizado las diferentes propuestas presentadas por los Estados Miembros. UN وكانت اللجنة المخصصة محفلا قيما لمناقشة تلك القضايا ولتحليل المقترحات المختلفة التي قدمتها الدول اﻷعضاء.
    Su habilidad diplomática y su amplia experiencia, en particular en las Naciones Unidas, serán un elemento valioso para el éxito de este importante período de sesiones de la Asamblea. UN إن مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة، وبصفة خاصة في اﻷمم المتحدة، ستكون ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية.
    El proceso requiere valores y compromisos compartidos por todos los actores sociales. UN وتتطلب هذه العملية أن يشاطر جميع الفاعلين الاجتماعيين قيما والتزامات.
    Es más para una grilla donde asigno valores numéricos para determinar quien recibe aumentos, vacaciones, y mi respeto. Open Subtitles انها اشبه بقائمة حيث اعين قيما رقمية لأحدد من يحصل على علاوات و وقت إجازة
    Permítaseme explayarme ahora acerca del por qué los resultados consagrados en la Declaración de Viena representan valores realmente universales. UN اسمحوا لي أن أوضح السبب الذي من أجله أصبحت النتائج الواردة في إعلان فيينا تمثل قيما عالمية حقا.
    Sería útil la asistencia en la preparación y elaboración de la normativa de extradición. UN سوف تمثل المساعدة في وضع التشريع المتعلق بتسليم المجرمين وصياغته شيئا قيما.
    Para ello, las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General constituyen una guía inestimable. UN ولهذا، فإن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام توفر توجيها قيما.
    Su amplia experiencia y habilidad diplomática son muy valiosas para el éxito de este importante período de sesiones de la Asamblea General. UN إن في خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية العامة.
    Los equipos de la Misión proporcionan conocimientos y apoyo valiosos sobre el terreno a otras organizaciones internacionales. UN وتوفر أفرقة البعثة قسطا قيما من الخبرة والدعم الميدانيين للمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Las decisiones de la Conferencia Cumbre nos ofrecen una base de incalculable valor para la estrecha cooperación en los temas relativos a la paz y la seguridad que atañen a los Estados miembros. UN وتوفر قرارات مؤتمر القمة لنا أساسا قيما للتعاون الوثيق بشأن قضايا السلم واﻷمن التي تؤثر في الدول اﻷعضاء.
    Mediante los instrumentos que poseen, pueden dar un apoyo invaluable a los países que emergen de conflictos. UN ويمكنها بفضل ما تملكه من أدوات، أن تقدم دعما قيما جدا للبلدان الخارجة من حلبة الصراع.
    Es en estas condiciones que el texto aprobado puede convertirse en un instrumento precioso para quienes practican el arbitraje comercial internacional. UN وفي ظل هذه الشروط، يمكن أن يصبح النص المعتمد صكا قيما للمشتغلين في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    Su profesionalismo y dedicación nos han servido de apoyo valiosísimo. UN لقد كان ما أبدوه من روح مهنية والتزام سندا قيما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد