En vez de ello, el mundo moderno parecer crear sus propios valores al azar sin guiarse por la religión y sus valores. | UN | وبدلا من ذلك يبدو أن العالم الحديث يخلق قيمه الخاصة به عشوائيا دون الاسترشاد بالديانات وقيمها. |
Los siete principios que figuran a continuación resumen el ideal de vida de los Dayak, basado en sus valores culturales. | UN | تلخص المبادئ السبعة التالية الطريقة التي يحقق بها شعب الداياك حياته المثلى على أساس قيمه الثقافية: |
Ellos han tomado un voto de pobreza, no hay nada de valor. | Open Subtitles | إِنهم ناهِبون لقد أستولوا على أملاكنا،ليسَ فيها ماهو ذا قيمه |
Esta información debe referirse tanto a la empresa como a los asociados comerciales principales que constituyen la cadena de valor extensa de esa empresa. | UN | وينبغي أن تتعلق هذه المعلومات بالمشروع وبشركائه التجاريين الرئيسيين الذين يشكلون سلسلة قيمه الموسعة. |
El cargamento de ese tren es tan negociable como el oro, y más valioso. | Open Subtitles | محتويات ذلك القطار يمكن التفاوض عليها كما لو كانت ذهبا واكثر قيمه |
Una intuición femenina vale más que todos esos laboratorios. | Open Subtitles | حدس المرأه ذو قيمه أكبر من كل هذه المختبرات |
Si vamos por ella ahora, sabrán que es valiosa. | Open Subtitles | اذا ذهبنا اليها الان, سوف يدركون بانها قيمه. |
Compartimos, por ello, la tragedia del propio pueblo norteamericano y sus valores éticos. | UN | ونحن لهذا السبب نشاطر الشعب الأمريكي مأساته ونشترك معه في قيمه الأخلاقية. |
En consecuencia, la Unión Europea inserta sus valores y principios fundamentales en todas sus políticas y los promueve en Europa y en las demás partes del mundo. | UN | وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي يطبّق قيمه ومبادئه الجوهرية في جميع سياساته، ويعزِّزها داخل أوروبا وخارجها. |
Su creciente sentido de superioridad se basa en la suposición errónea de que sus valores, culturas y sistemas judiciales son mejores que los de los demás. | UN | ويقوم الإحساس الزائد لدى البعض بالتفوق على افتراض خاطئ بسمو قيمه وثقافاته ونظم العدالة لديه على ما سواها. |
Además, se propuso que el proyecto de artículos incluyera un principio según el cual habría que proteger los intereses de la sociedad afectada, como sus valores fundamentales y su estilo de vida. | UN | واقترح كذلك أن يدرج في مشاريع المواد مبدأ يشترط حماية مصالح المجتمع المتضرر، من قبيل قيمه الرئيسية، ونمط عيشه. |
59. Las instituciones que forman el contexto en el que vive un individuo lo socializan y moldean sus valores. | UN | 59- إن المؤسسات التي تشكل السياق الذي يعيش فيه الفرد حياته تجعله يألف مجتمعه وتصوغ قيمه. |
Esta información debe referirse tanto a la empresa como a los asociados comerciales principales que constituyen la cadena de valor extensa de esa empresa. | UN | وينبغي أن تتعلق هذه المعلومات بالمشروع وبشركائه التجاريين الرئيسيين الذين يشكلون سلسلة قيمه موسعة لهذا المشروع. |
La cohesión social no es posible si no se parte de la base de que todos los seres humanos tienen un valor intrínseco. | UN | وبدون أن نعي أن كافة البشر لهم قيمه في حد ذاتهم، فلن يكون من الممكن تحقيق التماسك الاجتماعي. |
(Risas) Y, para mí, yo quería agregarle más valor a esto. Cuando me preguntó si podía jugar le dije: ""Sí". | TED | بالنسبه لي اردت قيمه اكبر بالنسبه لي فعندما سأتني اذا كانت تستطيع اللعب, قلت لها |
Un experto ha dicho... que es una rara variedad... de considerable valor. | Open Subtitles | ولقد وصفها احد الخبراء بانها تشكيله نادره و ثمينه و ذات قيمه كبيره |
Podría ser que Cross resultase más valioso y cooperase más si le ayudásemos incondicionalmente. | Open Subtitles | ربما كان كروس اكثر قيمه , اكثر تعاونا لو ساعدناه بلا شروط |
Acaba de decir algo valioso sin querer. | Open Subtitles | أنت الآن بطريقه عرضيه قد قلت شيئا ذو قيمه |
Parece una hoja en blanco, pero vale mucho. | Open Subtitles | بالرغم من أنه تبدو صفحه فارغه,ولكن لديها قيمه كبيره لديه |
Eso hace que la carta fuera muy valiosa. | Open Subtitles | ذلك من شأنه ان يجعل من الرساله ذات قيمه عاليه |
Mira sé que te intentas hacer el duro delante de tus amigos, pero creo que podemos hacer que merezca la pena. | Open Subtitles | انظر. انا اعلم انك تحاول المحافظة على المظاهر هنا لاصدقائك , ولكني اعتقد يمكننا ان نجعلها قيمه لك. |
Se respetará el papel de la Casa Rusia. Russell valora el enlace. | Open Subtitles | . دور البيت الروسى سوف يحترم روسيل يقدر قيمه الصله |
¡¿Sus vidas valen menos que el arroz? ! | Open Subtitles | ان حياتهم ليست لها قيمه بالنسبه للرزِّ؟ |
Diego robó las piedras correctas... pero no tenía ni idea que no eran valiosas. | Open Subtitles | دياجو سرق الاحجار الصحيحه لكن لم يكن لديه فكره انها لا قيمه لها |