Esperamos que esas reformas aporten una contribución valiosa al fortalecimiento de los fundamentos del Organismo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تسهم تلك اﻹصلاحات إسهاما قيﱢما في تعزيز أسس الوكالة. |
En tales condiciones, esas minorías harán una valiosa contribución a la vida de nuestras sociedades. | UN | ومع توفر هذه الشروط، ستسهم اﻷقليات القومية اسهاما قيﱠما في حياة مجتمعاتنا. |
Esas observaciones del órgano sustantivo que se ocupa de la mujer y de las cuestiones relativas al género se consideraron una aportación muy valiosa a la labor del Comité. | UN | واعتبرت تلك التعليقات، الصادرة عن الهيئة الفنية التي تتناول قضايا المرأة والجنسين، مدخلا قيﱢما في عمل اللجنة. |
Esa iniciativa constituirá un valioso apoyo en aras del éxito de este proyecto. | UN | وهذه المبادرة ستوفر دعما قيﱢما لهذا المشروع كي يأتي بنتيجة ناجحة. |
El público en general también había sido un colaborador muy valioso del UNICEF, por el fuerte apoyo que le había prestado a lo largo de los años. | UN | وكان الجمهور عامة أيضا نصيرا قيﱢما للغاية لليونيسيف وقد قدم لها دعما قويا على مر السنين. |
En general son una fuente valiosa de datos de investigación sobre cuestiones concretas y contribuyen al desarrollo de la política de las Naciones Unidas. | UN | وغالبا ما تكون الحلقات الدراسية مصدرا قيﱢما للبيانات البحثية بشأن قضايا محددة، كما أنها تساهم في تطوير سياسة اﻷمم المتحدة. |
Además de la UNESCO, el Departamento de Información Pública también puede hacer una contribución valiosa. | UN | ويمكن أيضا ﻹدارة شؤون اﻹعلام، باﻹضافة إلى اليونسكو، أن تسهم في ذلك إسهاما قيﱢما. |
Mongolia apoya plenamente la convocación de conferencias de esta índole a intervalos regulares, ya que considera que son una forma valiosa de intercambio de experiencias y cooperación. | UN | وتؤيد منغوليا تأييدا كاملا عقد هذه المؤتمرات على فترات زمنية منتظمة، ونــرى فيهــا شكلا قيﱢما لتبادل الخبرات وللتعاون. |
No obstante, recalca que corresponde a las Naciones Unidas una función valiosa en el desarrollo y mantenimiento de normas de capacitación y listas de instructores expertos en mantenimiento de la paz. | UN | بيد أنها تشدد على أن لﻷمم المتحدة دورا قيﱢما في وضع وصيانة معايير وسجلات تدريب للخبراء من مدربي حفظ السلام. |
La información reunida en esta evaluación sirve de referencia valiosa con respecto a la cual se compararán los futuros adelantos. | UN | وتوفر المعلومات المجموعة من هذا التقييم أساسا قيﱢما يمكن الاسترشاد به لرصد التقدم في المستقبل. |
Los parlamentos pueden contribuir de manera muy valiosa a los programas de apoyo que contribuyen a crear una buena base para la labor de los legisladores. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |
La delegación del Japón esperaba sinceramente que el seminario resultara sumamente fructífero y aportara una valiosa contribución al simposio que el Gobierno de Suiza se había ofrecido amablemente a recibir y financiar. | UN | ويأمل وفده مخلصا في أن تسفر الحلقة الدراسية عن فوائد جمة وأن توفﱢر إسهاما قيﱢما في الندوة التي تفضلت حكومة سويسرا بعرض استضافتها وتمويلها. |
Confío en que los debates de la presente reunión constituyan una valiosa contribución para el logro de una mayor colaboración en materia de desarrollo y sean de gran utilidad para evitar el caos en la economía mundial. | UN | وآمل في أن تشكل مناقشاتكم خلال هذا الاجتماع إسهاما قيﱢما في تعزيز تحقيق مشاركة أوسع من أجل التنمية وأن تكون جزيلة الفائدة في إنقاذ الاقتصاد العالمي من الفوضى. |
No tenemos duda de que el Foro del Pacífico Meridional hará una contribución valiosa al trabajo de la Organización en ésta y en otras cuestiones de interés mutuo. | UN | ولا يساورنــا أدنى شك في أن محفل جنوب المحيط الهادئ سيسهــم إسهاما قيﱢما في أعمال المنظمة بشأن هذه القضية وغيرها من القضايا التي هي محل اهتمام متبادل. |
Mi país, el Ecuador, apoya decididamente la Carta de principios de las Naciones Unidas, implementa sus resoluciones y acuerdos y considera que su contribución es altamente valiosa para hacer realidad nuestras aspiraciones como país dentro de un contexto internacional cada día más complejo. | UN | وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد. |
El público en general también había sido un colaborador muy valioso del UNICEF, por el fuerte apoyo que le había prestado a lo largo de los años. | UN | وكان الجمهور عامة أيضا نصيرا قيﱢما للغاية لليونيسيف وقد قدم لها دعما قويا على مر السنين. |
Los participantes convinieron en que el Grupo de Trabajo debería seguir existiendo, pues ofrecía a las partes un valioso ámbito de diálogo político en un clima de libertad y seguridad. | UN | ووافق المشتركون على ضرورة استمرار وجود الفريق العامل، حيث أتاح لﻷطراف محفلا قيﱢما للحوار السياسي في بيئة حرة وآمنة. |
Los compradores podían proporcionar un apoyo valioso a este respecto. | UN | ويمكن للمشترين أن يقدموا دعما قيﱢما بهذا الصدد. |
Esta publicación brinda un panorama valioso de la Organización y de las actividades de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales dedicadas a actividades espaciales. | UN | إن هذه النشرة تقــدم استعراضــا قيﱢما للمنظمة وﻷنشطــة جميــع وكــالات منظومــة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الفضائية الدولية. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas han demostrado su dedicación y excelencia profesional en diversas misiones; serán un recurso valioso para la dotación de futuras misiones de asistencia electoral. | UN | وقد أبدى متطوعو اﻷمم المتحدة تفانيا وتفوقا مهنيا في بعثات مختلفة؛ وسيشكلون موردا قيﱢما يوفر موظفين لبعثات المساعدة الانتخابية في المستقبل. |
La contribución prestada por los adscritos al Tribunal ha sido inestimable; | UN | وكان اسهام اﻷشخاص المعارين للمحكمة، وما فتئ قيﱢما للغاية؛ |