"قيﱢما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • valiosa
        
    • valioso
        
    • inestimable
        
    Esperamos que esas reformas aporten una contribución valiosa al fortalecimiento de los fundamentos del Organismo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسهم تلك اﻹصلاحات إسهاما قيﱢما في تعزيز أسس الوكالة.
    En tales condiciones, esas minorías harán una valiosa contribución a la vida de nuestras sociedades. UN ومع توفر هذه الشروط، ستسهم اﻷقليات القومية اسهاما قيﱠما في حياة مجتمعاتنا.
    Esas observaciones del órgano sustantivo que se ocupa de la mujer y de las cuestiones relativas al género se consideraron una aportación muy valiosa a la labor del Comité. UN واعتبرت تلك التعليقات، الصادرة عن الهيئة الفنية التي تتناول قضايا المرأة والجنسين، مدخلا قيﱢما في عمل اللجنة.
    Esa iniciativa constituirá un valioso apoyo en aras del éxito de este proyecto. UN وهذه المبادرة ستوفر دعما قيﱢما لهذا المشروع كي يأتي بنتيجة ناجحة.
    El público en general también había sido un colaborador muy valioso del UNICEF, por el fuerte apoyo que le había prestado a lo largo de los años. UN وكان الجمهور عامة أيضا نصيرا قيﱢما للغاية لليونيسيف وقد قدم لها دعما قويا على مر السنين.
    En general son una fuente valiosa de datos de investigación sobre cuestiones concretas y contribuyen al desarrollo de la política de las Naciones Unidas. UN وغالبا ما تكون الحلقات الدراسية مصدرا قيﱢما للبيانات البحثية بشأن قضايا محددة، كما أنها تساهم في تطوير سياسة اﻷمم المتحدة.
    Además de la UNESCO, el Departamento de Información Pública también puede hacer una contribución valiosa. UN ويمكن أيضا ﻹدارة شؤون اﻹعلام، باﻹضافة إلى اليونسكو، أن تسهم في ذلك إسهاما قيﱢما.
    Mongolia apoya plenamente la convocación de conferencias de esta índole a intervalos regulares, ya que considera que son una forma valiosa de intercambio de experiencias y cooperación. UN وتؤيد منغوليا تأييدا كاملا عقد هذه المؤتمرات على فترات زمنية منتظمة، ونــرى فيهــا شكلا قيﱢما لتبادل الخبرات وللتعاون.
    No obstante, recalca que corresponde a las Naciones Unidas una función valiosa en el desarrollo y mantenimiento de normas de capacitación y listas de instructores expertos en mantenimiento de la paz. UN بيد أنها تشدد على أن لﻷمم المتحدة دورا قيﱢما في وضع وصيانة معايير وسجلات تدريب للخبراء من مدربي حفظ السلام.
    La información reunida en esta evaluación sirve de referencia valiosa con respecto a la cual se compararán los futuros adelantos. UN وتوفر المعلومات المجموعة من هذا التقييم أساسا قيﱢما يمكن الاسترشاد به لرصد التقدم في المستقبل.
    Los parlamentos pueden contribuir de manera muy valiosa a los programas de apoyo que contribuyen a crear una buena base para la labor de los legisladores. UN ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين.
    La delegación del Japón esperaba sinceramente que el seminario resultara sumamente fructífero y aportara una valiosa contribución al simposio que el Gobierno de Suiza se había ofrecido amablemente a recibir y financiar. UN ويأمل وفده مخلصا في أن تسفر الحلقة الدراسية عن فوائد جمة وأن توفﱢر إسهاما قيﱢما في الندوة التي تفضلت حكومة سويسرا بعرض استضافتها وتمويلها.
    Confío en que los debates de la presente reunión constituyan una valiosa contribución para el logro de una mayor colaboración en materia de desarrollo y sean de gran utilidad para evitar el caos en la economía mundial. UN وآمل في أن تشكل مناقشاتكم خلال هذا الاجتماع إسهاما قيﱢما في تعزيز تحقيق مشاركة أوسع من أجل التنمية وأن تكون جزيلة الفائدة في إنقاذ الاقتصاد العالمي من الفوضى.
    No tenemos duda de que el Foro del Pacífico Meridional hará una contribución valiosa al trabajo de la Organización en ésta y en otras cuestiones de interés mutuo. UN ولا يساورنــا أدنى شك في أن محفل جنوب المحيط الهادئ سيسهــم إسهاما قيﱢما في أعمال المنظمة بشأن هذه القضية وغيرها من القضايا التي هي محل اهتمام متبادل.
    Mi país, el Ecuador, apoya decididamente la Carta de principios de las Naciones Unidas, implementa sus resoluciones y acuerdos y considera que su contribución es altamente valiosa para hacer realidad nuestras aspiraciones como país dentro de un contexto internacional cada día más complejo. UN وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد.
    El público en general también había sido un colaborador muy valioso del UNICEF, por el fuerte apoyo que le había prestado a lo largo de los años. UN وكان الجمهور عامة أيضا نصيرا قيﱢما للغاية لليونيسيف وقد قدم لها دعما قويا على مر السنين.
    Los participantes convinieron en que el Grupo de Trabajo debería seguir existiendo, pues ofrecía a las partes un valioso ámbito de diálogo político en un clima de libertad y seguridad. UN ووافق المشتركون على ضرورة استمرار وجود الفريق العامل، حيث أتاح لﻷطراف محفلا قيﱢما للحوار السياسي في بيئة حرة وآمنة.
    Los compradores podían proporcionar un apoyo valioso a este respecto. UN ويمكن للمشترين أن يقدموا دعما قيﱢما بهذا الصدد.
    Esta publicación brinda un panorama valioso de la Organización y de las actividades de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales dedicadas a actividades espaciales. UN إن هذه النشرة تقــدم استعراضــا قيﱢما للمنظمة وﻷنشطــة جميــع وكــالات منظومــة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الفضائية الدولية.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas han demostrado su dedicación y excelencia profesional en diversas misiones; serán un recurso valioso para la dotación de futuras misiones de asistencia electoral. UN وقد أبدى متطوعو اﻷمم المتحدة تفانيا وتفوقا مهنيا في بعثات مختلفة؛ وسيشكلون موردا قيﱢما يوفر موظفين لبعثات المساعدة الانتخابية في المستقبل.
    La contribución prestada por los adscritos al Tribunal ha sido inestimable; UN وكان اسهام اﻷشخاص المعارين للمحكمة، وما فتئ قيﱢما للغاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus