ويكيبيديا

    "قُدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se presentó
        
    • presentado
        
    • se prestó
        
    • presentada
        
    • se proporcionó
        
    • se presentaron
        
    • se presenta
        
    • presentación
        
    • se ha
        
    • se hizo
        
    • recibido
        
    • formulada
        
    • presentados
        
    • se formuló
        
    • se facilitó
        
    Como se observó anteriormente, en lugar de ello, la propuesta de reclasificación se presentó en una nota separada del Secretario General. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف الوظيفة قُدم بدلا عن ذلك كمذكرة منفصلة من الأمين العام.
    En 2010 se presentó al Consejo un proyecto con instrucciones para redactar leyes de creación de una comisión nacional de derechos humanos. UN وفي عام 2010، قُدم عرض إلى اللجنة التنفيذية الوطنية يتضمن إرشادات تتعلق بصياغة تشريع لتأسيس لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    A nuestro juicio, es lamentable que, a pesar de esos esfuerzos, se haya presentado un texto que apenas difiere del original. UN ومن المؤسف في رأينا أن النص الذي قُدم لا يختلف عن النص اﻷصلي إلا قليلا، رغم هذه الجهود.
    Hasta la fecha, se han presentado 12 informes de esa índole al Comité. UN وقد قُدم إلى اللجنة حتى اﻵن ١٢ تقريرا من هذا القبيل.
    se prestó apoyo al nuevo Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio. UN كما قُدم الدعم لمستشار خاص جديد معني بمنع الإبادة الجماعية.
    Nuestra delegación reafirma su pleno apoyo a la propuesta, presentada el año pasado, de declarar un Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويؤكد وفد بلادي من جديد تأييده الكامل لاقتراح قُدم في السنة الماضية ﻹعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Por tanto, en 2009 se presentó un proyecto de ley para legalizar el matrimonio consuetudinario con miras a atribuirle los mismos efectos que al matrimonio civil. UN وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني.
    se presentó un total de 22 proyectos de documentos al gobierno regional para su aprobación. UN وقد قُدم ما مجموعه 22 من وثائق المشاريع إلى الحكومة الإقليمية للموافقة عليها.
    En el período de que se informa, se presentó una solicitud de indemnización. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم طلب تعويض واحد.
    Además, se presentó recientemente al Parlamento un proyecto de ley sobre protección del menor en situaciones especiales. UN وفضلا عن ذلك، قُدم مؤخرا الى البرلمان مشروع قانون لحماية القُصﱠر في الحـــالات الخاصة.
    El Comité observa que el segundo informe periódico de Argelia se presentó con más de dos años de atraso. UN وهي تلاحظ أن تقرير الجزائر الدوري الثاني قُدم بتأخير يتجاوز عامين.
    Se han presentado a la OIT dos informes sobre la aplicación del Convenio, el más reciente en 1993. UN وقد قُدم تقريران إلى منظمة العمل الدولية بشأن تنفيذ الاتفاقية، كان آخرهما في عام ٣٩٩١.
    A la fecha, se han presentado al Comité 63 de esos informes. UN وقد قُدم إلى اللجنة حتى تاريخه ٦٣ من هذه التقارير.
    No obstante, está desilusionado y asombrado por el momento y la forma inhabitual en que se ha presentado el proyecto. UN ومع ذلك فإنه يحس بخيبة الأمل والحيرة إزاء توقيت مشروع القرار، والطريقة غير المألوفة التي قُدم بها.
    Dicho informe fue presentado al Consejo Económico y Social el pasado mes. UN وقد قُدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الشهر الماضي.
    Como ya se informado a la Comisión, se ha presentado en Ginebra el proyecto del tratado de cesación. UN وكما تدرك اللجنة، قُدم في جنيف مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    En algunos casos se prestó apoyo a los servicios de salud reproductiva y a la creación de bases de datos. UN وفي بعض اﻷحيان، قُدم دعـم لكـل مــن خدمـات الصحة اﻹنجابية وتنمية قاعدة البيانات.
    Una apelación urgente a favor suyo presentada ante la Corte Suprema de Justicia fue rechazada. UN وقد رفضت المحكمة القضائية العليا طلبا عاجلا قُدم باسمه.
    En el curso de 1992 y 1993 se proporcionó apoyo técnico por conducto del proyecto sobre el SGPC para la aplicación de las concesiones del SGPC. UN وخلال عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، قُدم دعم تقني من خلال مشروع النظام الشامل لتنفيذ امتيازاته.
    Como se puede ver, se presentaron a esta Comisión 10 documentos de trabajo y 27 documentos de sesión. UN فكما ترون، قُدم في اللجنة ما مجموعه ١٠ ورقات عمل و ٢٧ ورقة غرفة اجتماعات.
    Hemos observado que el texto que se presenta este año refleja un enfoque más pragmático, pero hay elementos que no podemos aceptar. UN وإننا نلاحظ أن النص الذي قُدم هذا العام يعكس نهجا أكثر واقعية، ولكنه يحتوي على عناصر لا يمكننا قبولها.
    En el ámbito de las finanzas se impartió formación a fin de reforzar la capacidad de mantenimiento de registros, supervisión y presentación de informes sobre gastos. UN وفي مجال الشؤون المالية، قُدم التدريب لتعزيز القدرات في مسك الدفاتر، ورصد النفقات وإعداد التقارير الخاصة بها.
    La Junta Ejecutiva recordará que sobre esta investigación se ha informado detalladamente en varias ocasiones. UN ويذكر المجلس التنفيذي أن تقريرا مفصلا قُدم عن هذا التحقيق في عدة مناسبات.
    Posteriormente, se hizo una exposición relativa a tres estudios cuantitativos sobre las empresas multinacionales y el desarrollo. UN ومن ثم، قُدم عرض لثلاث دراسات كمية عن التنمية المتعددة الجنسيات.
    Ni el Relator Especial ni el personal a sus órdenes sobre el terreno han recibido permiso para acceder a esos territorios a pesar de las numerosas peticiones cursadas. UN وقد رُفض السماح سواء للمقرر الخاص أو للموظفين الميدانيين بزيارة هذه اﻷراضي رغم ما قُدم من طلبات عديدة.
    No se aceptó la propuesta formulada durante las negociaciones de que no se excluyera ningún sector importante. UN ولم يتم تأييد الاقتراح الذي قُدم خلال المفاوضات ومفاده أنه لا يمكن استبعاد أي قطاع من القطاعات الرئيسية.
    Aparte de las positivas señales políticas y económicas que la Conferencia envió a la comunidad empresarial internacional, 12 proyectos concretos de inversión fueron presentados a los posibles inversionistas. UN وبصرف النظر عن الإشارات السياسية والاقتصادية الإيجابية التي وجهها هذا المؤتمر إلى الدوائر الدولية للأعمال التجارية، قُدم 12 مشروع استثمار محدد إلى المستثمرين المحتملين.
    El Tribunal formuló ciertamente una solicitud de la información, pero la solicitud se formuló con demasiada premura. UN فالمحكمة قدمت بالفعل طلبا للحصول على معلومات، لكن الطلب قُدم ضمن مهلة قصيرة جدا.
    Además de los tratados de la Royal Comission on Aboriginal Peoples, de Canadá, se facilitó gran número de informes sobre la interpretación indígena de tratados. UN وبالتزامن مع عمل اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية في ذلك البلد، قُدم عدد ضخم من التقارير عن تفسيرات الشعوب الأصلية للمعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد