| Es como si al dueño anterior se lo hubiera tragado la tierra. | Open Subtitles | و كأنّ المالك السابق لمنزلكم اختفى من على وجه الكون |
| De verdad que lo siento, pero eso no significa que puedas simplemente venir y comportarte como si nada hubiera pasado. | Open Subtitles | أنا فعلاً آسفة ، ولكن هذا لا يعني أنّه بإمكانك القدوم ، والتصرّف كأنّ شيئاً لم يحدث |
| Yo pensé que me estaba diciendo que se lo hiciera como si fuera su cumpleaños... | Open Subtitles | ظننتُها تطلبُ منّي أن أُقيمَ معها العلاقة و كأنّ عيد ميلادها الأربعاء المقبل. |
| Regresa a la base y actúa normal, como si nada hubiera pasado. | Open Subtitles | عُد إلى القاعدة وتصرف بشكل طبيعي كأنّ شيئاً لم يكن |
| Parece como que nuestro congresista casi Lo consiguió por sus propios medios. | Open Subtitles | يبدو كأنّ عضو الكونجرس الخاص بنا ما زال يتربّع الترتيب |
| Y sentí que me habían arrastrado a un túnel oscuro sin herramientas para salir de él, y aun así quería continuar con mi vida cotidiana como si todo fuera normal. | TED | وشعرت أنّه أُلقي بي في سرداب مظلم، ولا سبيل لي للخروج منه ومع ذلك يُفترض بي أن أواصل حياتي اليوميّة كأنّ كل شيء يسير بشكل طبيعي. |
| Si lo devuelves a su sitio... cuando yo no mire, haré como si no hubiera pasado. | Open Subtitles | عندما لم اكن انظر, وسف نتظاهر كأنّ شيئا لم يكن |
| Nuestro trabajo debe seguir como si nada hubiera pasado. | Open Subtitles | عملنا يجب أن يستمرّ و كأنّ شيئاً لم يحدث. |
| Tengo la boca algodonosa, como si tenía algodón en la boca. | Open Subtitles | داخل فمي ملمسهُ كالقطن، كأنّ لدي قطنا داخل فمي. |
| Pero ese olor es como si hubiera algo muerto. | Open Subtitles | و لكن هناك رائحة و كأنّ شيئاً قد مات هنا |
| Era como si esas bolsas negras, los hubiese borrado de la faz de la tierra. | Open Subtitles | كان الأمر كأنّ تلك الأكياس السّوداء مسَحَتهم من الوجود.. |
| Es como si los terroristas nos hubiesen dado un rodillazo en los huevos, en los huevos de nuestro corazón. | Open Subtitles | كأنّ الإرهابيون ضربونا في الصميم في صميم قلبنا |
| También tenía abrasiones alrededor de su cuello como si le hubieran arrancado algo, su ficha de póker de 100.000 dólares supongo. | Open Subtitles | و قد كانت هناك جروح حول رقبته و كأنّ شيئاً ما تمّ سحبه من حوله فيشته التي تساوي المئة ألف دولار على ما أفترض |
| Quiero decir, si esta chica te está cansando, no puedes sencillamente actuar como si nada estuviera mal. | Open Subtitles | لا تتصرّف معها و كأنّ كل شيءٍ على مايرام |
| Suena como si estuviera con alguien. ¿Escuchaste la voz de un hombre? | Open Subtitles | لقد بدا الأمر و كأنّ أحداً عندها ألم تسمعي صوت رجل؟ |
| Están a mitad del segundo año de residencia y caminan por el hospital como si estar aquí fuera su derecho natural. | Open Subtitles | لقد كدتِ تنهين عامك الثاني من الاختصاص في هذا المشفى وما زلتِ تمشين فيه كأنّ وجودكِ هنا حقّ إلهي مقدّس |
| Y luego, un día... se entregó, como si quisiera entrar en el juego, ¿entiendes lo que digo? | Open Subtitles | وفي يومٍ ما, جاء وسلّم نفسه هكذا كأنّ به مسٌ أو شيء من هذا القبيل |
| - Son sus plaquetas parece como si tuviesen marcas de dientes. | Open Subtitles | إنها الصفيحات، يبدو كأنّ عليها علامات عضّ |
| Sabes, si puede hacer que unos pocos miles de personas hagan eso, la televisión puede hacerlo parecer como que es el país entero y las cosas comienzan a crecer rápidamente. | Open Subtitles | أنت تعرف ، إذا كنت تستطيع جعل بضعة آلاف من الناس يفعلون ذلك, يستطيع التلفاز جعلها تبدو و كأنّ البلد كله كذلك , وأن الأمور تتفاقم. |
| Eso pareciera que fue hace años. | Open Subtitles | تبدو و كأنّ أعواماً قد مضت على ذلك |