Es un organismo unicelular, de una célula, que se junta con otra células para formar una masa de supercélulas para maximizar sus recursos. | TED | و هو عبارة عن كائن أحادي الخلية، يندمج مع الخلايا الأخرى لِيُكَون خلية كبرى للحصول على أقصي حدٍ من الموارد. |
Normalmente cuando intervenimos con los genes de un organismo, lo hacemos menos preparado para evolucionar. | TED | عادةً عندما تعبث بجينات كائن حي، فإننا نجعل من ذلك الشيء أقل تطوّراً. |
¿Pueden estos principios de diseño de tejidos usarse en un ser humano real? | TED | هل يمكن استخدام مبادئ تصميم الأنسجة هذه على كائن بشري حقيقي؟ |
a un ser humano genérico, y todos los círculos en este hombre son todas las células que componen su cuerpo. | TED | كائن بشري بصفة عامة وكل الدوائر في هذا الرجل هي عبارة عن الخلايا التي تتركب منها أجسامنا |
¿Sabes lo que siginifica que no pueda dañar a ninguna criatura viviente? | Open Subtitles | أتعرف ما ينيه بألا تستطيع أن تأذي أي كائن حي؟ |
Más de mil millones de seres humanos siguen condenados a la pobreza absoluta. | UN | فلا يزال أكثر من مليار كائن بشري محكوما عليهم بالفقر المدقع. |
No, las heridas concuerdan con un objeto no biologico con forma de falo. | Open Subtitles | لا الإصابات متناسقه ومتسقه مع كائن غير البيولوجية على شكل القضيب |
El Row-bot se compone de tres partes, y esas tres partes son realmente como las de cualquier organismo. | TED | الروبوت المجدف مكون من ثلاث أجزاء، وهذه الثلاث أجزاء تشبه جداً أعضاء أي كائن حي |
¿Era este organismo, extraído del hielo que momificó el cuerpo alienígena el germen que pudiese probar la existencia de vida extraterrestre? | Open Subtitles | كان كائن حي إستخرج من الجليد.. والذي قبر بجثة الفضائي.. الخلية الجرثومية ربما تشكل دليلاً لحياة خارج كوكبنا؟ |
Puede sobrevivir sólo, pero en realidad es parte de un organismo más grande. | Open Subtitles | هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى لوحده،لَكنَّه حقاً جزء من كائن حي أعظم. |
Un... ser de energía se dirige al nivel veintiocho, creemos que va hacia el silo. | Open Subtitles | هناك كائن مضئ يتجه للطابق 28 ، و هو يتجه إلى غرفة البوابة |
¿Alguna vez has dañado a un ser humano o por inacción permitido que un ser humano sea dañado? | Open Subtitles | هل سبق أن آذيت كائن بشري أَو من خلال التراخي سمحت لأحد بإيذاء الأخرين ؟ |
Seré un ser de incuestionable poder, adorado... por todos aquellos inferiores a mi. | Open Subtitles | سَأكُونُ كائن قوَّةِ غير قابل للتحديِ، مَعْبُوده بكُلّ أولئك الذين تحتي |
Esto asegura que cada criatura individual pueda pasar su información genética a las futuras generaciones. | Open Subtitles | هذا يضمن أن كل كائن حي يستطيع تمرير معلوماته الوراثية إلى الأجيال المستقبلية |
Cuando me ves, ves una criatura de la libertad. A un hombre liberado. | Open Subtitles | عندما تنظر إليّ، فأنت تنظر إلى كائن الحريّة، رجل أُطلق سراحه |
Esta visión global depende del reconocimiento y el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de todos y cada uno de los seres humanos. | UN | وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها. |
También es parte de una lucha histórica para construir sociedades fundadas en el derecho, la decencia y el respeto por la dignidad de todos los seres humanos. | UN | وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري. |
He encontrado una pequeña fractura en el occipital de la víctima donde fue golpeada con un objeto cilíndrico. | Open Subtitles | لقد وجدت كسر صغير على القذالي الضحية حيث تم ضرب أنها من قبل كائن أسطواني. |
Se considera a la mujer como un objeto que es necesario perfeccionar desde fuera, sin desarrollar su propia iniciativa cívica. | UN | فالمرأة يُنظر إليها على أنها كائن ينبغي تحسين حياته من الخارج بدون تمكينه من القيام بمبادرته المدنية الخاصة. |
Tal vez responde a algo humano o cualquier ser viva o a cualquier cosa redonda. | TED | ربما يستجيب لأي شيء بشريّ أو أي كائن حيّ أو أي شيء دائري. |
La impunidad de estos delitos impide a todo ser humano vivir en un mundo fundado en la justicia, la paz, la libertad y la democracia. | UN | ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية. |
¿Que sucede después, si estos por otro lado se combinan con otros, organismos extranjeros dentro de un organismo? | Open Subtitles | إذ من ناحية آخرى حصل تشكل بينها و بين آخرى، كائنات غريبة، ضمن كائن حي؟ |
Específicamante, se te prohíbe acabar con cualquier tipo de vida intergaláctica si eso significara la extinción total de su especie. | Open Subtitles | بالتحديد , أنت ممنوع من إنهاء حياة أي كائن فضائي إذا كان يعني الإنقراض التام من الأنواع |
Las estructuras permanecerían intactas, pero cualquier ser vivo, planta o animal... sería derretido. | Open Subtitles | أوه. المنشآت سوف تبقى لكن أي كائن حي نبات أو حيوان |
Si miran las ocho millones de especies con las que compartimos este planeta, piensen que todas llevan 4000 millones de años de evolución. | TED | إذا نظرتم إلى الثمانية مليون كائن التي نتشارك معها الكوكب، اعتبروا أنهم تطورٌ استمر لمدة أربعة مليار سنة. |
El hecho de que el Tribunal tenga su sede en Freetown hace que sea único entre los órganos judiciales internacionales actualmente constituidos, ya que está ubicado en el país en el que se perpetraron los crímenes. | UN | ووقوع المحكمة في فريتاون يضفي عليها طابعا فريدا يميـِّزها عن سائر الهيئات القضائية الدولية المشكّلة في الوقت الراهن، فمقر هذه المحكمة كائن في البلد الذي شهد ارتكاب الجرائم ذات الصلة. |
Todo niño es una persona única y valiosa y, como tal, se deberá respetar y proteger su dignidad individual, sus necesidades particulares, sus intereses y su intimidad; | UN | كل طفل هو كائن فريد وثمين، ومن ثم ينبغي احترام وحماية كرامته واحتياجاته الخاصة ومصالحه وحُرمته؛ |