ويكيبيديا

    "كاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la Convención sobre
        
    • como la Convención de
        
    • como el Convenio
        
    • como convención
        
    • como una convención
        
    • tales como la Convención
        
    • forma de convención
        
    • figuran la Convención sobre
        
    Ese texto entró en vigor como la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ودخل ذلك النص حيز النفاذ كاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية وتدمير تلك الألغام.
    Registran también el recuerdo de hitos notables de la diplomacia multilateral del desarme, algunos de ellos no tan lejanos en el tiempo, como la Convención sobre las Armas Químicas, o el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبعض هذه المعالم لم يمض عليه زمن طويل كاتفاقية الأسلحة الكيميائية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Acogió con agrado la intención del Gobierno de pasar a ser parte en instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت الفلبين باعتزام الحكومة الانضمام إلى صكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان كاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El proyecto de resolución carece de equilibrio y contiene referencias selectivas a otros instrumentos que son equilibrados, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويفتقر مشروع القرار إلى التوازن ويتضمن إشارات انتقائية إلى صكوك متوازنة لولا ذلك كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Sin embargo, si un tratado lo estipula como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción la solicitud puede ser enviada directamente a la autoridad central, con una subsecuente formalización por medio de las Embajadas. UN غير أنّه يجوز إرسال الطلب إلى السلطة المركزية مباشرة، ثمّ يرسل رسميا لاحقا بواسطة السفارة ذات الصلة، إذا نصّت على هذا الإجراء معاهدة ما، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Esas políticas violan acuerdos internacionales como el Convenio de La Haya y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN فهذه السياسات تنتهك الاتفاقيات الدولية كاتفاقية لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة.
    Además, a su juicio, la elaboración de tal lista era una labor más propia de los expertos competentes en el marco de una conferencia diplomática convocada para aprobar los artículos como convención. UN ومن رأيهم أيضا، باﻹضافة إلى ذلك، أن وضع مثل هذه القائمة يكون من اﻷنسب أن يقوم به الخبراء التقنيون المختصون في إطار مؤتمر دبلوماسي ينظر في اعتماد هذه المواد كاتفاقية من الاتفاقيات.
    Asimismo, todas las partes en el conflicto están obligadas a aplicar las disposiciones de otros tratados, como la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho internacional consuetudinario. UN وجميع أطراف النـزاع ملزمة أيضا بمعاهدات أخرى كاتفاقية حقوق الطفل والقانون الدولي العرفي.
    En verdad, como el comentario mismo observa, algunos regímenes ya existentes, como la Convención sobre Responsabilidad Civil por Daños Resultantes de Actividades Peligrosas para el Medio Ambiente, de 1993, adoptan ese criterio; otros no lo hacen. UN بل وكما جاء في التعليق نفسه، فإن هناك أنظمة محددة موجودة فعلا تنتهج هذا النهج، كاتفاقية عام ١٩٩٣ المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷنشطة الضارة بالبيئة؛ وهناك أنظمة أخرى لا تنتهجه.
    A tal efecto, la comunidad internacional debe hacer pleno uso de los medios de que dispone, incluidos ciertos instrumentos jurídicos como la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي أن يستغل الوسائل المتاحة له كل استغلال بها في ذلك الصكوك القانونية كاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Para intensificar los programas de prevención es fundamental mejorar la aplicación de los mecanismos existentes, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a fin de eliminar la discriminación de las mujeres y las niñas. UN ومن الأمور الحاسمة في أهميتها لتكثيف برامج الوقاية تعزيز تنفيذ الآليات القائمة لإزالة التمييز ضد المرأة والفتاة، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También se observó que algunas convenciones de importancia, como la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción y la Convención sobre Municiones en Racimo, habían sido negociadas fuera de la Conferencia. UN كما ذُكر أن اتفاقيات هامة، كاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، يجري التفاوض بشأنها خارج المؤتمر.
    25. A diferencia de otros tratados negociados en la Conferencia de Desarme, como la Convención sobre las armas químicas, para el TCPMF no hay necesidad de elaborar disposiciones detalladas, como un protocolo de verificación. UN 25- وخلافاً للمعاهدات الأخرى المتفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح، كاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لا حاجة إلى صياغة أحكام مفصلة مثل بروتوكول تحقق خاص بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    El 3-G exhorta al G-20 a llevar a la práctica la recomendación del informe Cameron de aprovechar los instrumentos existentes, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, para intensificar la lucha contra ese fenómeno. UN وتحث المجموعة مجموعة العشرين على تنفيذ التوصية الواردة في تقرير كاميرون والمتعلقة بالاستناد إلى الصكوك القائمة، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، من أجل تكثيف مكافحة الفساد.
    Es necesario mejorar las condiciones de favor que ya se ofrecen a estos pequeños Estados en instrumentos jurídicos tales como la Convención de Lomé, la Iniciativa para la Cuenca del Caribe y el Acuerdo de Cooperación Económica y Comercio Regional del Pacífico meridional (SPARTECA), a fin de tener en cuenta sus necesidades especiales. UN وينبغي تحسين الظروف المواتية، على النحو الذي تم بالفعل توفيره للبلدان النامية الجزرية الصغيرة في ظل ترتيبات كاتفاقية لومي، ومبادرة حوض البحر الكاريبي ، واتفاق التعاون التجاري والاقتصادي الاقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، بحيث تؤخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    En relación con los aspectos institucionales de la responsabilidad penal internacional de los Estados, al asignar una función a la Corte Internacional de Justicia hay que ponderarla cuidadosamente a la vista de su experiencia en otros ámbitos, como la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados respecto de las normas de jus cogens. UN وفيما يتعلق بالجوانب المؤسسية للمسؤولية الجنائية الدولية للدول، فإن أي دور يعطى لمحكمة العدل الدولية يجب وزنه بدقة استنادا إلى التجارب السابقة للمحكمة في مجالات أخرى، كاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بالنسبة للقواعد اﻵمرة.
    El mero reconocimiento de la responsabilidad subsidiaria de los Estados por los daños ocasionados por actos ilícitos supondría un progreso considerable para el derecho internacional, dado que hasta ahora los Estados sólo la han admitido en instrumentos convencionales específicos, como el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales. UN وإن مجرد الاعتراف بالمسؤولية التبعية للدول عن الضرر الذي تتسبب فيه أفعال غير مشروعة انما يدل على احراز تقدم كبير في القانون الدولي، بالنظر إلى أن الدول لم تقبلها حتى اﻵن إلا في صكوك تعاهدية بعينها، كاتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية.
    La segunda es que estas normas deben reflejar las prácticas generalizadas en este ámbito, así como los instrumentos internacionales relativos a la cuestión, como el Convenio de Ginebra relativo al reconocimiento internacional de derechos sobre aeronaves de 1948. UN والثاني أنه ينبغي لهذه القواعد أن تراعي الممارسات الشائعة في هذا المجال فضلا عن الصكوك الدولية الخاصة بهذه المسألة، كاتفاقية جنيف المتعلقة بالاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات لعام 1948.
    También se dejó constancia de la necesidad de acelerar la elaboración de nuevas medidas, como el Convenio internacional de la OMI para el control y la gestión de las aguas de lastre y los sedimentos de los buques. UN وجرى كذلك التأكيد على ضرورة التعجيل بعملية اتخاذ تدابير جديدة كاتفاقية المنظمة البحرية الدولية بشأن مراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن.
    La primera objeción se centra en el concepto del proyecto de artículos como convención marco, en tanto que la segunda se refiere al hecho de que el principio de la notificación ya constituye una norma de derecho internacional porque figura en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لقد تركز الاعتراض اﻷول على مفهوم مشروع المواد كاتفاقية إطارية، بينما يزعم الثاني أن مبدأ اﻹخطار يشكل بالفعل قاعدة من قواعد القانون الدولي ﻷنه وارد في إعلان ريو عن البيئة والتنمية.
    Se discutió mucho sobre la posibilidad y la necesidad de llegar a una definición internacionalmente aceptable del fenómeno, como requisito previo para la adopción de medidas normativas por la comunidad internacional en forma de un instrumento jurídicamente vinculante, como una convención. UN وجرت مناقشة مستفيضة حول امكانية وضرورة التوصل الى تعريف مقبول دوليا لهذه الظاهرة، باعتبار ذلك شرطا لاتخاذ المجتمع الدولي اجراءات تقنينية في شكل صك قانوني ملزم، كاتفاقية مثلا.
    La UNESCO también facilitaría la ratificación de sus instrumentos normativos, tales como la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de 1960. UN وستيسر اليونسكو أيضاً التصديق على الصكوك المحددة للمعايير، كاتفاقية عام 1960 الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Se sugirió que en el Décimo Congreso se examinara esta cuestión con carácter prioritario y se recomendara la elaboración de tal instrumento en forma de convención o de protocolo en el marco del proyecto de convención contra la delincuencia organizada transnacional. UN واقترح أن ينظر المؤتمر العاشر في هذا اﻷمر باعتباره مصدر قلق ذا أولوية وأن يوصي بوضع صك من هذا القبيل اما كاتفاقية أو كبروتوكول ملحق بمشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية .
    Jordania ha tomado la iniciativa de firmar varios instrumentos relativos a las instalaciones nucleares, entre los que figuran la Convención sobre Seguridad Nuclear, la Convención sobre Asistencia en Caso de Accidente Nuclear o Emergencia Radiológica y la Convención sobre la Pronta Notificación de Accidentes Nucleares. UN وكان الأردن قد بادر بالتوقيع على الاتفاقيات ذات العلاقة بالمنشآت النووية كاتفاقية الأمن النووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد