Al igual que en Katmandú, varios de los equipos de apoyo por países no llevaban un registro del número de días que los asesores pasaban en el terreno. | UN | وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان. |
El Gobierno del Nepal acordó acoger el cuarto seminario en Katmandú. | UN | وقد وافقت حكومة نيبال على استضافة حلقة التدارس الرابعة في كاتمندو. |
Es necesario que se le dé seguimiento al proceso de Katmandú para que contribuya a la paz y la seguridad regionales en Asia y el Pacífico. | UN | ولا بد من متابعة عملية كاتمندو للإسهام في السلم والأمن الإقليميين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Los embajadores de Francia, Alemania y el Reino Unido, así como el encargado de negocios en pied de Dinamarca, han regresado ya a Katmandú. | UN | وقد عاد الآن إلى كاتمندو سفراء كل من ألمانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة والقائم بالأعمال بالنيابة للدانمرك. |
:: En el plano regional, Bangladesh se ha adherido al entendimiento de Katmandú sobre los niños. | UN | :: على الصعيد الإقليمي انضمت بنغلاديش إلى تفاهم كاتمندو بشأن الأطفال. |
Se estima que el Valle de Katmandú cuenta con 3.905 camas de hospital. | UN | ويُقدر عدد أَسِرّة المستشفيات في وادي كاتمندو ب905 3 أسرة. |
El sistema de abastecimiento de agua del Valle de Katmandú no es suficiente y además Nepal ha de asegurar la calidad del agua, lo que representa otro gran desafío. | UN | فنظام الإمداد بالمياه في وادي كاتمندو غير كاف، كما تشكل جودة الماء تحدياً آخر في نيبال. |
Cerca del 3% de las aguas subterráneas destinadas al consumo humano en el Terai están contaminadas, al presentar niveles inaceptables de arsénico, y también se han encontrado algunos indicios de contaminación en las aguas subterráneas en Katmandú. | UN | وتعد حوالي 3 في المائة من المياه الجوفية المستخدمة للشرب في منطقة تيراي ملوثة إلى حد غير مقبول بعناصر الزرنيخ، كما لوحظ وجود بعض علامات التلوث في المياه الجوفية في كاتمندو. |
Muchos de los casos denunciados ocurridos en Katmandú eran de estudiantes. | UN | وكانت العديد من الحالات التي أُبلغ عنها في كاتمندو تتعلق بطلاب. |
Algunas estaciones de radio de los distritos fuera de Katmandú también sufrieron la intervención de las autoridades gubernamentales. | UN | كما تعرضت بعض المحطات الإذاعية في مقاطعات خارج كاتمندو لتدخل السلطات الحكومية. |
La Declaración de Katmandú, firmada por el Pakistán, contribuye a elaborar políticas para hacer frente a la situación de los trabajadores que desempeñan la actividad profesional en su domicilio. | UN | ويساعد إعلان كاتمندو الذي وقعت عليه باكستان في وضع سياسة لمعالجة وضع العاملات من منازلهن. |
Otras operaciones están a cargo de equipos móviles del cuartel general de la Oficina de Supervisión de Armas de Katmandú. | UN | وتقوم أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو بإجراء عمليات أخرى. |
Los equipos móviles de la sede de la Oficina de Supervisión de armas en Katmandú lleva a cabo otras operaciones. | UN | وهناك عمليات أخرى تجريها أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو. |
La denuncia en el sentido de que muchos restaurantes con reservados y salones de masaje de Katmandú que facilitan la trata con fines de explotación sexual tienen aparentemente como socios propietarios a altos funcionarios de la policía y oficiales del ejército | UN | الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها |
En los párrafos de la parte dispositiva la Asamblea General encomia la importante labor realizada por el Centro Regional con sede en Katmandú para promover los intereses de la paz y del desarme en la región, y reitera su firme apoyo al funcionamiento continuado y a un mayor fortalecimiento del Centro Regional. | UN | وفي فقرات المنطوق، تثني الجمعية العامة على العمل الهام الذي اضطلع به مركز كاتمندو في مجال الاهتمام بالسلم ونزع السلاح في المنطقة وتؤكد مجددا تأييدها القوي لاستمرار تشغيل المركز وتعضيده. |
Llamamiento sobre el Afganistán formulado al concluir el tercer taller regional del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, celebrado en Katmandú los días 22 y 23 de mayo de 1997 | UN | الثالث - نداء بشأن أفغانستان صادر في كاتمندو في ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧ الرابع - |
El tercer taller regional se celebró en Katmandú los días 22 y 23 de mayo de 1997. | UN | ١٢ - وعُقدت حلقة العمل اﻹقليمية الثالثة في كاتمندو يومي ٢٢ و ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٧. |
pequeñas, celebrado en Katmandú los días 22 y 23 de mayo de 1997 | UN | المعقودة في كاتمندو يومي ٢٢ و ٢٣ ايار/مايو ١٩٩٧ |
1999 Asesor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con motivo del seminario sobre derechos humanos y procedimientos penales, celebrado en Katmandú. | UN | خبير استشاري لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في حلقة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان والإجراءات الجنائية، كاتمندو. |
En el Valle de Katmandú se generan residuos médicos a un ritmo de 17,7 kg por cama, y 0,48 kg de residuos infecciosos por hospital al día. | UN | أما النفايات الطبية وحدها في وادي كاتمندو فيبلغ معدلها 17.7 كيلوجراما لكل سرير، منها 0.48 كيلوجراما من النفايات الحاملة لأمراض مُعدية لكل مستشفى في اليوم. |
Ambos fueron liberados de la prisión central de Kathmandu por orden del Tribunal Supremo, pero inmediatamente volvieron a ser detenidos y obligados a entrar en un furgón de la policía en las afueras de la prisión. | UN | وقد تم الإفراج عن هذين الشخصين من السجن المركزي في كاتمندو بناء على أوامر صادرة عن المحكمة العليا ولكنه أُعيد اعتقالهما على الفور واقتيدا في سيارة شرطة إلى خارج السجن. |