ويكيبيديا

    "كادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un cuadro
        
    • cuerpo
        
    • plantilla
        
    • de un grupo
        
    un cuadro de profesionales y aficionados capacitados se encarga de aplicar el programa por conducto de varias subcomisiones. UN ويقوم كادر من الفنيين وغير الفنيين المدربين بتنفيذ البرنامج عن طريق عددٍ من اللجان الفرعية.
    También facilitarían la formación de un cuadro de profesionales israelíes en capital de riesgo. UN ويمكن أيضا لهؤلاء المشتركين أن يساعدوا على تكوين كادر من الفنيين اﻹسرائيليين العارفين بأسرار الرأسمال المخاطر.
    Debe crearse en primer lugar un cuadro de promotores, y luego deberá viabilizarse y mantenerse su actuación. UN وينبغي أولاً تكوين كادر من الجهات الميسرة ثم تمكين عمل الجهات الميسرة والمحافظة عليه.
    Ya hay un cuadro importante de funcionarios capacitados como instructores para los dos módulos. UN وقد دُرِّب كادر كبير من الموظفين الآن كمدربين في المجموعتين.
    El objetivo del Departamento es crear un cuadro de profesionales sobre el terreno apoyados por líderes receptivos y eficientes. UN وتهدف الإدارة إلى توفير كادر من الموظفين الميدانيين الاختصاصيين يدعمه قادة مستجيبون وفعالون.
    El establecimiento de un cuadro de personal civil de paz creará una capacidad de gestión profesional y eficaz y, en particular, aumentará esta capacidad a nivel intermedio. UN وذكر أن إنشاء كادر من حفظة السلام المدنيين يوفّر قدرة على الإدارة تتسم بالروح المهنية وبالفعالية وتعزّز على وجه الخصوص قدرة الإدارة الوسطى.
    El cumplimiento de esta recomendación depende deque la Asamblea General apruebe las propuestas de establecimiento de un cuadro de 2.500 funcionarios de mantenimiento de la paz. UN ويعتمد تنفيذ هذه التوصية على موافقة الجمعية العامة على الاقتراحات الخاصة بإنشاء كادر مكون من 500 2 من موظفي حفظ السلام.
    Se expresó la opinión de que, en lugar de recurrir a contratistas y consultores externos, habría que procurar mejorar la contratación para encontrar candidatos más cualificados y crear un cuadro de personal más idóneo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا.
    La labor de la UNESCO en materia de sensibilización y capacitación estaba ayudando a crear un cuadro de profesionales capacitados. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    El sistema se activó todavía más con el establecimiento de un equipo para gestionar casos, y se impartió capacitación a un cuadro de 10 personas como investigadores. UN وقد تحقق مزيد من التفعيل للنظام مع تشكيل فريق يتولى إدارة الحالات، كما تم تدريب كادر من 10 أشخاص كمحققين.
    Esa labor está relacionada con el establecimiento de un cuadro de personal civil dentro de las instituciones de seguridad. UN وقد ارتبطت تلك الجهود بإنشاء كادر مدني داخل المؤسسات الأمنية
    Según la información proporcionada por la Potencia Administradora, el Gobierno se ha comprometido a formar un cuadro directivo integrado por isleños de elevado nivel profesional, seguros de sí mismos y altamente motivados con destino a su administración pública. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تلتزم الحكومة بإعداد كادر من سكان جزر تركس وكايكوس يتسم بدرجة رفيعة من الكفاءة المهنية والثقة بالذات والقوة الدافعة للاضطلاع بالخدمة المدنية.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, el Gobierno se ha comprometido a formar un cuadro directivo en la administración pública integrado por isleños de elevado nivel profesional, seguros de sí mismos y altamente motivados. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تلتزم الحكومة بإعداد كادر من سكان جزر تركس وكايكوس يتسم بدرجة رفيعة من الكفاءة المهنية والثقة بالذات والحماسة الشديدة للعمل.
    En el contexto de su examen, la Comisión examinó la cuestión de la creación de un cuadro ejecutivo en el régimen común de las Naciones Unidas. UN 61 - نظرت اللجنة، في سياق استعراضها، مسألة إنشاء كادر أو فئة لكبار المديرين داخل النظام الموحد للأمم المتحدة.
    El impacto y la vitalidad de la Organización dependen de que cuente con un cuadro básico de funcionarios públicos internacionales que dediquen su carrera al servicio de las Naciones Unidas y a la realización de su misión en innumerables localidades de todo el mundo. UN ويتوقف تأثير المنظمة وحيويتها على وجود كادر أساسي من الموظفين الدوليين الذين يكرسون حياتهم المهنية لخدمة الأمم المتحدة ويتفانون في العمل من أجلها في شتى أنحاء في العالم.
    El apoyo a esas operaciones pluridimensionales en unas circunstancias cada vez más arriesgadas exige que la Secretaría pueda disponer de un cuadro de personal civil de mantenimiento de la paz experimentado, capacitado y con múltiples aptitudes. UN ويقتضي دعم هذه العمليات المتعددة الأبعاد في ظل ظروفها المتزايدة الخطر أن يكون لدى الأمانة العامة كادر من حفظة السلام المدنيين المتمرّسين والمدرّبين والمتعددي المهارات تحت تصرفها.
    Las propias mujeres han tomado la iniciativa en lo tocante al progreso, por conductos académicos, y consiguientemente profesionales, y han creado un cuadro gerencial intermedio en el cual están bien posicionadas para la sucesión en los escalones más elevados. UN وقد أخذت المرأة بزمام المبادرة في مجال التقدم من خلال القنوات الأكاديمية والمهنية وأوجدت كادر من المديرات عند المستوى الأوسط، في وضع مؤات للخلافة في المستويات العليا.
    Uno de los resultados de esas actividades fue el establecimiento de un cuadro de asesores de la Secretaría de las Naciones Unidas, integrado por 15 expertos organizados estratégicamente en cédulas regionales de respuesta al estrés causado por incidentes críticos. UN ومن بين نتائج هذه الأنشطة إنشاء كادر للأخصائيين العاملين في الأمانة العامة للأمم المتحدة يضم 15 خبيرا موزعين استراتيجيا على خلايا معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة.
    Se redujo considerablemente el cuerpo de funcionarios técnicos, lo que mermó la capacidad del Departamento para mejorar la ejecución de proyectos, prestar servicios de apoyo técnico y promover nuevas actividades. UN وحدث تخفيض جوهري في كادر الموظفين التقنيين، مما أضر بقدرة اﻹدارة على تحسين اﻹنجاز وتنفيذ خدمات الدعم التقني وتوليد أعمال جديدة.
    Ciertamente, aunque se ha tardado 30 años en constituir la actual plantilla anual de los VNU de 5.000 voluntarios sobre el terreno, sólo se ha tardado 30 meses en movilizar a 5.000 voluntarios en línea. UN وبالفعل، فإنه بينما تطلَّب الأمر 30 عاما لبناء كادر سنوي مؤلَّف من 000 5 من متطوعي الأمم المتحدة في الموقع، لم يستغرق الأمر أكثر من 30 شهرا لحشد 000 5 متطوع عن طريق الاتصال الالكتروني المباشر.
    ii) Se actualizarían y seguirían ejecutando programas destinados a la capacitación de un grupo de personal idóneo para que ocupe cargos administrativos y directivos en las misiones sobre el terreno; UN ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد